Comparateur des traductions bibliques
Marc 1:37

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 1:37 - et, quand ils l’eurent trouvé, ils lui dirent : Tous te cherchent.

Parole de vie

Marc 1.37 - Ils le trouvent et lui disent : « Tout le monde te cherche. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 1. 37 - et, quand ils l’eurent trouvé, ils lui dirent : Tous te cherchent.

Bible Segond 21

Marc 1: 37 - quand ils l’eurent trouvé, ils lui dirent : « Tout le monde te cherche. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 1:37 - Quand ils l’eurent trouvé, ils lui dirent : - Tout le monde te cherche.

Bible en français courant

Marc 1. 37 - quand ils le trouvèrent, ils lui dirent: « Tout le monde te cherche. »

Bible Annotée

Marc 1,37 - et ils le trouvèrent ; et ils lui disent : Tous te cherchent.

Bible Darby

Marc 1, 37 - Et l’ayant trouvé, ils lui dirent : Tous te cherchent.

Bible Martin

Marc 1:37 - Et l’ayant trouvé, ils lui dirent : tous te cherchent.

Parole Vivante

Marc 1:37 - Quand ils l’ont enfin trouvé, ils lui disent :
— Tout le monde te cherche.

Bible Ostervald

Marc 1.37 - Et l’ayant trouvé, ils lui dirent : Tous te cherchent.

Grande Bible de Tours

Marc 1:37 - Et, l’ayant trouvé, ils lui dirent : Tout le monde vous cherche.

Bible Crampon

Marc 1 v 37 - et l’ayant trouvé, ils lui dirent : « Tout le monde vous cherche. »

Bible de Sacy

Marc 1. 37 - et quand ils l’eurent trouvé, ils lui dirent : Tout le monde vous cherche.

Bible Vigouroux

Marc 1:37 - Et quand ils l’eurent trouvé, ils lui dirent : Tout le monde vous cherche.

Bible de Lausanne

Marc 1:37 - et l’ayant trouvé, ils lui dirent : Tous te cherchent. —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 1:37 - and they found him and said to him, Everyone is looking for you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 1. 37 - and when they found him, they exclaimed: “Everyone is looking for you!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 1.37 - And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 1.37 - y hallándole, le dijeron: Todos te buscan.

Bible en latin - Vulgate

Marc 1.37 - et cum invenissent eum dixerunt ei quia omnes quaerunt te

Ancien testament en grec - Septante

Marc 1:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 1.37 - und als sie ihn gefunden, sprachen sie zu ihm: Jedermann sucht dich!

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 1.37 - καὶ ⸂εὗρον αὐτὸν καὶ⸃ λέγουσιν αὐτῷ ὅτι Πάντες ⸂ζητοῦσίν σε⸃.