Comparateur des traductions bibliques
Marc 1:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 1:12 - Aussitôt, l’Esprit poussa Jésus dans le désert,

Parole de vie

Marc 1.12 - Tout de suite après, l’Esprit Saint envoie Jésus dans le désert.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 1. 12 - Aussitôt, l’Esprit poussa Jésus dans le désert,

Bible Segond 21

Marc 1: 12 - Aussitôt, l’Esprit poussa Jésus dans le désert

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 1:12 - Aussitôt après, l’Esprit poussa Jésus dans le désert.

Bible en français courant

Marc 1. 12 - Tout de suite après, l’Esprit le poussa dans le désert.

Bible Annotée

Marc 1,12 - Et aussitôt l’Esprit le pousse au désert.

Bible Darby

Marc 1, 12 - Et aussitôt l’Esprit le pousse dans le désert.

Bible Martin

Marc 1:12 - Et aussitôt l’Esprit le poussa [à se rendre] dans un désert.

Parole Vivante

Marc 1:12 - Aussitôt après (son baptême), l’Esprit fit partir Jésus au désert.

Bible Ostervald

Marc 1.12 - Et aussitôt l’Esprit poussa Jésus au désert.

Grande Bible de Tours

Marc 1:12 - Et aussitôt l’Esprit le poussa dans le désert ;

Bible Crampon

Marc 1 v 12 - Et aussitôt L’Esprit poussa Jésus au désert.

Bible de Sacy

Marc 1. 12 - Aussitôt après, l’Esprit le poussa dans le désert ;

Bible Vigouroux

Marc 1:12 - Et aussitôt l’Esprit le poussa dans le désert.
[1.12 Voir Matthieu, 4, 1 ; Luc, 4, 1.]

Bible de Lausanne

Marc 1:12 - Et aussitôt l’Esprit le poussa dans le désert ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 1:12 - The Spirit immediately drove him out into the wilderness.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 1. 12 - At once the Spirit sent him out into the wilderness,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 1.12 - And immediately the spirit driveth him into the wilderness.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 1.12 - Y luego el Espíritu le impulsó al desierto.

Bible en latin - Vulgate

Marc 1.12 - et statim Spiritus expellit eum in desertum

Ancien testament en grec - Septante

Marc 1:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 1.12 - Und alsbald treibt ihn der Geist in die Wüste hinaus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 1.12 - Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον.