Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 9:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 9:4 - Et Jésus, connaissant leurs pensées, dit : Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos cœurs ?

Parole de vie

Matthieu 9.4 - Jésus sait ce qu’ils pensent et il leur dit : « Pourquoi avez-vous ces pensées mauvaises ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 9. 4 - Et Jésus, connaissant leurs pensées, dit : Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos cœurs ?

Bible Segond 21

Matthieu 9: 4 - Mais Jésus connaissait leurs pensées ; il dit : « Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées en vous-mêmes ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 9:4 - Mais Jésus connaissait leurs pensées. Il leur dit : - Pourquoi avez-vous ces mauvaises pensées en vous-mêmes ?

Bible en français courant

Matthieu 9. 4 - Jésus discerna ce qu’ils pensaient et dit: « Pourquoi avez-vous ces mauvaises pensées?

Bible Annotée

Matthieu 9,4 - Et Jésus, voyant leurs pensées, dit : Pourquoi pensez-vous de mauvaises choses dans vos cœurs ?

Bible Darby

Matthieu 9, 4 - Jésus, voyant leurs pensées, dit : Pourquoi pensez-vous du mal dans vos cœurs ?

Bible Martin

Matthieu 9:4 - Mais Jésus connaissant leurs pensées, leur dit : pourquoi pensez-vous du mal dans vos cœurs ?

Parole Vivante

Matthieu 9:4 - Mais Jésus, lisant ce qui se passait en eux, leur dit :
— Pourquoi ouvrez-vous vos cœurs à ces mauvaises pensées ?

Bible Ostervald

Matthieu 9.4 - Mais Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit : Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos cours ?

Grande Bible de Tours

Matthieu 9:4 - Mais Jésus, voyant leur pensée, dit : Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos cœurs ?

Bible Crampon

Matthieu 9 v 4 - Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit : " Pourquoi pensez-vous le mal dans vos cœurs ?

Bible de Sacy

Matthieu 9. 4 - Mais Jésus ayant connu ce qu’ils pensaient, leur dit : Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos cœurs ?

Bible Vigouroux

Matthieu 9:4 - Et Jésus, ayant vu leurs pensées, dit : Pourquoi pensez-vous le mal dans vos cœurs ?

Bible de Lausanne

Matthieu 9:4 - Et Jésus voyant leurs pensées, dit : Pourquoi pensez-vous de mauvaises choses dans vos cœurs ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 9:4 - But Jesus, knowing their thoughts, said, Why do you think evil in your hearts?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 9. 4 - Knowing their thoughts, Jesus said, “Why do you entertain evil thoughts in your hearts?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 9.4 - And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 9.4 - Y conociendo Jesús los pensamientos de ellos, dijo: ¿Por qué pensáis mal en vuestros corazones?

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 9.4 - et cum vidisset Iesus cogitationes eorum dixit ut quid cogitatis mala in cordibus vestris

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 9:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 9.4 - Und da Jesus ihre Gedanken sah, sprach er: Warum denkt ihr Arges in euren Herzen?

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 9.4 - καὶ ⸀εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν· ⸀Ἱνατί ἐνθυμεῖσθε πονηρὰ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν;