Comparateur des traductions bibliques Matthieu 8:27
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 8:27 Louis Segond 1910 - Ces hommes furent saisis d’étonnement : Quel est celui-ci, disaient-ils, à qui obéissent même les vents et la mer ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 8:27 Nouvelle Édition de Genève - Ces hommes furent saisis d’étonnement : Quel est celui-ci, disaient-ils, à qui obéissent même les vents et la mer ?
Bible Segond 21
Matthieu 8:27 Segond 21 - Ces hommes furent très étonnés et dirent : « Quel genre d’homme est-ce ? Même les vents et la mer lui obéissent ! »
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 8:27 Bible Semeur - Saisis d’étonnement, ceux qui étaient présents disaient : - Quel est donc cet homme pour que même les vents et le lac lui obéissent ?
Bible en français courant
Matthieu 8:27 Bible français courant - Tous étaient remplis d’étonnement et disaient: « Quel genre d’homme est-ce pour que même le vent et les flots lui obéissent ? »
Bible Annotée
Matthieu 8:27 Bible annotée - Et ces hommes furent dans l’admiration, et ils disaient : Quel est celui-ci, à qui même les vents et la mer obéissent ?
Bible Darby
Matthieu 8.27 Bible Darby - Et les gens s’en étonnèrent, disant : Quel est celui-ci, que les vents même et la mer lui obéissent !
Bible Martin
Matthieu 8:27 Bible Martin - Et les gens [qui étaient là] s’en étonnèrent, et dirent : qui est celui-ci que les vents même et la mer lui obéissent ?
Parole Vivante
Matthieu 8.27 Parole Vivante - Saisis d’admiration, les assistants s’interrogeaient : — Quel est donc cet homme pour que même les vents et la mer lui obéissent ?
Bible Ostervald
Matthieu 8.27 Bible Ostervald - Et ces gens-là furent dans l’admiration, et ils disaient : Quel est cet homme, à qui les vents mêmes et la mer obéissent ?
Grande Bible de Tours
Matthieu 8:27 Bible de Tours - Alors ces hommes furent dans l’admiration, et disaient : Quel est celui-ci, pour que les vents et la mer lui obéissent ?
Bible Crampon
Matthieu 8 v 27 Bible Crampon - Et saisis d’admiration, tous disaient : « Quel est celui-ci, que les vents même et la mer lui obéissent ? »
Bible de Sacy
Matthieu 8:27 Bible Sacy - Alors ceux qui étaient présents furent dans l’admiration, et ils disaient : Quel est celui-ci, à qui les vents et la mer obéissent ?
Bible Vigouroux
Matthieu 8:27 Bible Vigouroux - Ces hommes furent dans l’admiration, et ils disaient : Quel est Celui-ci, à qui les vents et la mer obéissent ?
Bible de Lausanne
Matthieu 8:27 Bible de Lausanne - Et ces hommes furent dans l’admiration, disant : Quel est celui-ci, que même les vents et la mer lui obéissent ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Matthieu 8:27 Bible anglaise ESV - And the men marveled, saying, What sort of man is this, that even winds and sea obey him?
Bible en anglais - NIV
Matthieu 8:27 Bible anglaise NIV - The men were amazed and asked, “What kind of man is this? Even the winds and the waves obey him!”
Bible en anglais - KJV
Matthieu 8:27 Bible anglaise KJV - But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 8:27 Bible espagnole - Y los hombres se maravillaron, diciendo: ¿Qué hombre es éste, que aun los vientos y el mar le obedecen?
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 8:27 Bible latine - porro homines mirati sunt dicentes qualis est hic quia et venti et mare oboediunt ei
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 8:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 8:27 Bible allemande - Die Menschen aber verwunderten sich und sprachen: Wer ist der, daß ihm auch die Winde und das Meer gehorsam sind?