Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 7:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 7:12 Louis Segond 1910 - Tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux, car c’est la loi et les prophètes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 7:12 Nouvelle Édition de Genève - Tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux, car c’est la loi et les prophètes.

Bible Segond 21

Matthieu 7:12 Segond 21 - « Tout ce que vous voudriez que les hommes fassent pour vous, vous aussi, faites-le de même pour eux, car c’est ce qu’enseignent la loi et les prophètes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 7:12 Bible Semeur - - Faites pour les autres tout ce que vous voudriez qu’ils fassent pour vous, car c’est là tout l’enseignement de la Loi et des prophètes.

Bible en français courant

Matthieu 7:12 Bible français courant - « Faites pour les autres tout ce que vous voulez qu’ils fassent pour vous: c’est là ce qu’enseignent les livres de la loi de Moïse et des Prophètes. »

Bible Annotée

Matthieu 7:12 Bible annotée - Toutes les choses donc que vous voulez que les hommes vous fassent, faites-les leur aussi vous-mêmes, car c’est la loi et les prophètes.

Bible Darby

Matthieu 7.12 Bible Darby - Toutes les choses donc que vous voulez que les hommes vous fassent, faites-les-leur, vous aussi, de même ; car c’est là la loi et les prophètes.

Bible Martin

Matthieu 7:12 Bible Martin - Toutes les choses donc que vous voulez que les hommes vous fassent, faites-les leur aussi de même, car c’est là la Loi et les Prophètes.

Bible Ostervald

Matthieu 7.12 Bible Ostervald - Toutes les choses donc que vous voulez que les hommes vous fassent faites-les-leur aussi de même ; car c’est là la loi et les prophètes.

Grande Bible de Tours

Matthieu 7:12 Bible de Tours - Faites donc aux hommes tout ce que vous voulez qu’ils vous fassent ; car telle est la Loi et les Prophètes.

Bible Crampon

Matthieu 7 v 12 Bible Crampon - Ainsi donc tout ce que vous voulez que les hommes vous fassent, faites-le aussi pour eux ; car c’est la Loi et les Prophètes.

Bible de Sacy

Matthieu 7:12 Bible Sacy - Faites donc aux hommes tout ce que vous voulez qu’ils vous fassent : car c’est là la loi et les prophètes.

Bible Vigouroux

Matthieu 7:12 Bible Vigouroux - Ainsi, tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le vous-mêmes pour eux ; car c’est là la loi et les prophètes.
[7.12 Voir Tobie, 4, 16 ; Luc, 6, 31.]

Bible de Lausanne

Matthieu 7:12 Bible de Lausanne - Toutes les choses donc que vous voulez que les hommes vous fassent, vous aussi, faites-les-leur de même ; car c’est la loi et les prophètes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Matthieu 7:12 Bible anglaise ESV - So whatever you wish that others would do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.

Bible en anglais - NIV

Matthieu 7:12 Bible anglaise NIV - So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.

Bible en anglais - KJV

Matthieu 7:12 Bible anglaise KJV - Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 7:12 Bible espagnole - Así que, todas las cosas que queráis que los hombres hagan con vosotros, así también haced vosotros con ellos; porque esto es la ley y los profetas.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 7:12 Bible latine - omnia ergo quaecumque vultis ut faciant vobis homines et vos facite eis haec est enim lex et prophetae

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 7:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 7:12 Bible allemande - Alles nun, was ihr wollt, daß die Leute euch tun sollen, das tut auch ihr ihnen ebenso; denn dies ist das Gesetz und die Propheten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 7:12 Nouveau Testament grec - Πάντα οὖν ὅσα ⸀ἐὰν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς· οὗτος γάρ ἐστιν ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται.