Comparateur des traductions bibliques Matthieu 7:11
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 7:11 Louis Segond 1910 - Si donc, méchants comme vous l’êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, à combien plus forte raison votre Père qui est dans les cieux donnera-t-il de bonnes choses à ceux qui les lui demandent.
Parole de vie
Matthieu 7:11 Parole de vie - Vous, vous êtes mauvais, et pourtant, vous donnez de bonnes choses à vos enfants. Alors, ceci est encore plus sûr : votre Père qui est dans les cieux donnera de bonnes choses à ceux qui les lui demandent. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 7:11 Nouvelle Édition de Genève - Si donc, méchants comme vous l’êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, à combien plus forte raison votre Père qui est dans les cieux donnera-t-il de bonnes choses à ceux qui les lui demandent.
Bible Segond 21
Matthieu 7:11 Segond 21 - Si donc, mauvais comme vous l’êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, votre Père céleste donnera d’autant plus volontiers de bonnes choses à ceux qui les lui demandent.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 7:11 Bible Semeur - Si donc, tout mauvais que vous êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, à combien plus forte raison votre Père céleste donnera-t-il de bonnes choses à ceux qui les lui demandent.
Bible en français courant
Matthieu 7:11 Bible français courant - Tout mauvais que vous êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants. A combien plus forte raison, donc, votre Père qui est dans les cieux donnera-t-il de bonnes choses à ceux qui les lui demandent!
Bible Annotée
Matthieu 7:11 Bible annotée - Si donc, vous, qui êtes mauvais, savez donner à vos enfants de bonnes choses, combien plus votre Père qui est dans les cieux donnera-t-il de bonnes choses à ceux qui les lui demandent ?
Bible Darby
Matthieu 7.11 Bible Darby - Si donc vous, qui êtes méchants, vous savez donner à vos enfants des choses bonnes, combien plus votre Père qui est dans les cieux donnera-t-il de bonnes choses à ceux qui les lui demandent !
Bible Martin
Matthieu 7:11 Bible Martin - Si donc vous, qui êtes méchants, savez bien donner à vos enfants des choses bonnes, combien plus votre Père qui est aux cieux, donnera-t-il des biens à ceux qui les lui demandent ?
Parole Vivante
Matthieu 7.11 Parole Vivante - Si donc, tout mauvais que vous êtes, vous savez néanmoins donner à vos enfants ce qui est bon pour eux, à plus forte raison votre Père céleste donnera-t-il de bonnes choses à ceux qui les lui demandent.
Bible Ostervald
Matthieu 7.11 Bible Ostervald - Si donc vous, qui êtes mauvais, savez donner à vos enfants de bonnes choses, combien plus votre Père qui est dans les cieux en donnera-t-il de bonnes à ceux qui les lui demandent !
Grande Bible de Tours
Matthieu 7:11 Bible de Tours - Si donc vous, quoique vous soyez méchants, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, à combien plus forte raison votre Père qui est dans les cieux donnera-t-il de bonnes choses à ceux qui les lui demandent.
Bible Crampon
Matthieu 7 v 11 Bible Crampon - Si donc vous, tout méchants que vous êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, combien plus votre Père qui est dans les cieux donnera-t-il ce qui est bon à ceux qui le prient ?
Bible de Sacy
Matthieu 7:11 Bible Sacy - Si donc, étant méchants comme vous êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants ; à combien plus forte raison votre Père qui est dans les cieux, donnera-t-il les vrais biens à ceux qui les lui demandent !
Bible Vigouroux
Matthieu 7:11 Bible Vigouroux - Si donc, méchants comme vous l’êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, combien plus votre Père qui est dans les Cieux donnera-t-Il ce qui est bon à ceux qui le Lui demandent !
Bible de Lausanne
Matthieu 7:11 Bible de Lausanne - Si donc, méchants comme vous l’êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, combien plus votre Père qui est dans les cieux, en donnera-t-il de bonnes à ceux qui les lui demandent ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Matthieu 7:11 Bible anglaise ESV - If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!
Bible en anglais - NIV
Matthieu 7:11 Bible anglaise NIV - If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!
Bible en anglais - KJV
Matthieu 7:11 Bible anglaise KJV - If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 7:11 Bible espagnole - Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenas dádivas a vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre que está en los cielos dará buenas cosas a los que le pidan?
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 7:11 Bible latine - si ergo vos cum sitis mali nostis bona dare filiis vestris quanto magis Pater vester qui in caelis est dabit bona petentibus se
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 7:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 7:11 Bible allemande - Wenn nun ihr, die ihr arg seid, euren Kindern gute Gaben zu geben versteht, wieviel mehr wird euer Vater im Himmel denen Gutes geben, die ihn bitten!