Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 5:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 5:3 - Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux !

Parole de vie

Matthieu 5.3 - « Ils sont heureux,
ceux qui ont un cœur de pauvre,
parce que le Royaume des cieux est à eux !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 5. 3 - Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux !

Bible Segond 21

Matthieu 5: 3 - « Heureux ceux qui reconnaissent leur pauvreté spirituelle, car le royaume des cieux leur appartient !

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 5:3 - - Heureux ceux qui se reconnaissent spirituellement pauvres, car le royaume des cieux leur appartient.

Bible en français courant

Matthieu 5. 3 - « Heureux ceux qui se savent pauvres en eux-mêmes,
car le Royaume des cieux est à eux!

Bible Annotée

Matthieu 5,3 - Heureux les pauvres en esprit, parce que le royaume des cieux est à eux.

Bible Darby

Matthieu 5, 3 - Bienheureux les pauvres en esprit, car c’est à eux qu’est le royaume des cieux ;

Bible Martin

Matthieu 5:3 - Bienheureux sont les pauvres en esprit ; car le Royaume des cieux est à eux.

Parole Vivante

Matthieu 5:3 - — Heureux ceux qui sont conscients de leur pauvreté spirituelle, car c’est à eux que le royaume des cieux est réservé.

Bible Ostervald

Matthieu 5.3 - Heureux les pauvres en esprit ; car le royaume des cieux est à eux.

Grande Bible de Tours

Matthieu 5:3 - Bienheureux les pauvres d’esprit, parce que le royaume des cieux est à eux*.
Les pauvres d’esprit sont ceux qui ne s’attachent pas aux richesses quand ils les possèdent, ou qui ne les convoitent pas avec passion quand ils en sont privés. Saint Grégoire de Nysse dit encore que les pauvres d’esprit sont ceux qui soumettent humblement leur intelligence au joug de la foi.

Bible Crampon

Matthieu 5 v 3 - " Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux !

Bible de Sacy

Matthieu 5. 3 - Bienheureux les pauvres d’esprit ; parce que le royaume des cieux est à eux.

Bible Vigouroux

Matthieu 5:3 - Bienheureux les pauvres en esprit, car le royaume des Cieux est à eux.
[5.3 Voir Luc, 6, 20. — Les pauvres d’esprit sont des pauvres de cœur et d’affection. S’ils n’ont point de richesses, ils n’en désirent pas ; s’ils en ont, ils n’y sont point attachés. — « Bienheureux sont les pauvres d’esprit, c’est-à-dire, non seulement ces pauvres volontaires, qui ont tout quitté pour le suivre, et à qui il a promis le centuple dans cette vie, et dans la vie future la vie éternelle ; mais encore tous ceux qui ont l’esprit détaché des biens de la terre ; ceux qui sont effectivement dans la pauvreté sans murmure et sans impatience, qui n’ont pas l’esprit des richesses, le faste, l’orgueil, l’injustice, l’avidité insatiable de tout tirer à soi. La félicité éternelle leur appartient sous le titre majestueux de royaume. Parce que le mal de la pauvreté sur la terre, c’est de rendre méprisable, faible, impuissant, la félicité leur est donnée comme un remède à cette bassesse, sous le titre le plus auguste, qui est celui de royaume. Â» (BOSSUET.)]

Bible de Lausanne

Matthieu 5:3 - Bienheureux les pauvres en leur esprit, parce que le royaume des cieux est à eux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 5:3 - Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 5. 3 - “Blessed are the poor in spirit,
for theirs is the kingdom of heaven.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 5.3 - Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 5.3 - Bienaventurados los pobres en espíritu, porque de ellos es el reino de los cielos.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 5.3 - beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum caelorum

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 5:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 5.3 - Selig sind die geistlich Armen; denn ihrer ist das Himmelreich!

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 5.3 - Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.