Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 3:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 3:8 - Produisez donc du fruit digne de la repentance,

Parole de vie

Matthieu 3.8 - Faites donc de bonnes actions pour montrer que vous avez changé votre vie !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 3. 8 - Produisez donc du fruit digne de la repentance,

Bible Segond 21

Matthieu 3: 8 - Produisez donc du fruit qui confirme votre changement d’attitude

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 3:8 - Montrez plutôt par vos actes que vous avez changé de vie.

Bible en français courant

Matthieu 3. 8 - Montrez par des actes que vous avez changé de mentalité

Bible Annotée

Matthieu 3,8 - Produisez donc du fruit digne de la repentance.

Bible Darby

Matthieu 3, 8 - Produisez donc du fruit qui convienne à la repentance ;

Bible Martin

Matthieu 3:8 - Faites donc des fruits convenables à la repentance.

Parole Vivante

Matthieu 3:8 - Prouvez donc par vos actes que votre changement est réel !

Bible Ostervald

Matthieu 3.8 - Produisez donc des fruits convenables à la repentance.

Grande Bible de Tours

Matthieu 3:8 - Faites donc de dignes fruits de pénitence ;

Bible Crampon

Matthieu 3 v 8 - Faites donc de dignes fruits de repentir.

Bible de Sacy

Matthieu 3. 8 - Faites donc de dignes fruits de pénitence.

Bible Vigouroux

Matthieu 3:8 - Faites donc de dignes fruits de pénitence.

Bible de Lausanne

Matthieu 3:8 - Faites donc des fruits dignes de la conversion.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 3:8 - Bear fruit in keeping with repentance.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 3. 8 - Produce fruit in keeping with repentance.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 3.8 - Bring forth therefore fruits meet for repentance:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 3.8 - Haced, pues, frutos dignos de arrepentimiento,

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 3.8 - facite ergo fructum dignum paenitentiae

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 3:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 3.8 - So bringet nun Frucht, die der Buße würdig ist!

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 3.8 - ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας