Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 27:61

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 27:61 - Marie de Magdala et l’autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.

Parole de vie

Matthieu 27.61 - Marie de Magdala et l’autre Marie sont là, assises en face de la tombe.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 27. 61 - Marie de Magdala et l’autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.

Bible Segond 21

Matthieu 27: 61 - Marie de Magdala et l’autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du tombeau.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 27:61 - Il y avait là Marie de Magdala et l’autre Marie, assises en face de la tombe.

Bible en français courant

Matthieu 27. 61 - Marie de Magdala et l’autre Marie étaient là, assises en face du tombeau.

Bible Annotée

Matthieu 27,61 - Or Marie-Magdelaine et l’autre Marie étaient là assises vis-à-vis du sépulcre.

Bible Darby

Matthieu 27, 61 - Et Marie de Magdala et l’autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.

Bible Martin

Matthieu 27:61 - Et là étaient Marie-Magdeleine et l’autre Marie, assises vis-à-vis du sépulcre.

Parole Vivante

Matthieu 27:61 - Or, Marie de Magdala et l’autre Marie restèrent assises là, en face de la tombe.

Bible Ostervald

Matthieu 27.61 - Et Marie de Magdala et l’autre Marie étaient là assises vis-à-vis du sépulcre.

Grande Bible de Tours

Matthieu 27:61 - Marie-Madeleine et l’autre Marie étaient là, vis-à-vis du sépulcre.

Bible Crampon

Matthieu 27 v 61 - Or Marie-Madeleine et l’autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.

Bible de Sacy

Matthieu 27. 61 - Marie-Magdeleine et l’autre Marie étaient là, se tenant assises auprès du sépulcre.

Bible Vigouroux

Matthieu 27:61 - Or, Marie Madeleine et l’autre Marie étaient là, assises en face du sépulcre.

Bible de Lausanne

Matthieu 27:61 - Or Marie de Magdala et l’autre Marie étaient là assises vis-à-vis du sépulcre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 27:61 - Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 27. 61 - Mary Magdalene and the other Mary were sitting there opposite the tomb.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 27.61 - And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 27.61 - Y estaban allí María Magdalena, y la otra María, sentadas delante del sepulcro.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 27.61 - erat autem ibi Maria Magdalene et altera Maria sedentes contra sepulchrum

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 27:61 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 27.61 - Es waren aber daselbst Maria Magdalena und die andere Maria, die saßen dem Grabe gegenüber.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 27.61 - ἦν δὲ ἐκεῖ ⸀Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.