Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 27:44

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 27:44 Louis Segond 1910 - Les brigands, crucifiés avec lui, l’insultaient de la même manière.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 27:44 Nouvelle Édition de Genève - Les brigands, crucifiés avec lui, l’insultaient de la même manière.

Bible Segond 21

Matthieu 27:44 Segond 21 - Les brigands crucifiés avec lui l’insultaient eux aussi de la même manière.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 27:44 Bible Semeur - Les brigands crucifiés avec lui l’insultaient, eux aussi, de la même manière.

Bible en français courant

Matthieu 27:44 Bible français courant - Et les brigands qui avaient été mis en croix à côté de lui l’insultaient de la même manière.

Bible Annotée

Matthieu 27:44 Bible annotée - Et les brigands aussi qui étaient avec lui l’outrageaient de la même manière.

Bible Darby

Matthieu 27.44 Bible Darby - Et les brigands aussi qui avaient été crucifiés avec lui l’insultaient de la même manière.

Bible Martin

Matthieu 27:44 Bible Martin - Les brigands aussi qui étaient crucifiés avec lui, lui reprochaient la même chose.

Bible Ostervald

Matthieu 27.44 Bible Ostervald - Les brigands qui étaient crucifiés avec lui l’injuriaient de la même manière.

Grande Bible de Tours

Matthieu 27:44 Bible de Tours - Les larrons qui étaient crucifiés avec lui l’insultaient aussi.

Bible Crampon

Matthieu 27 v 44 Bible Crampon - Les brigands qui étaient en croix avec lui, l’insultaient de la même manière.

Bible de Sacy

Matthieu 27:44 Bible Sacy - Les voleurs qui étaient crucifiés avec lui, lui faisaient aussi les mêmes reproches.

Bible Vigouroux

Matthieu 27:44 Bible Vigouroux - Les voleurs qui avaient été crucifiés avec Lui, Lui adressèrent les mêmes outrages.
[27.44 Saint Luc ne parle que d’un seul voleur qui ait insulté Jésus-Christ ; mais on peut très légitimement supposer que les deux voleurs s’étaient d’abord permis ces insultes, et qu’ensuite l’un d’eux, touché de la grâce, blâma l’insolence de son compagnon. On est encore fondé à dire que saint Matthieu parle ainsi de ces voleurs indistinctement, et qu’il a mis le pluriel pour le singulier, genre de licence qui se rencontre quelquefois dans les écrivains sacrés.]

Bible de Lausanne

Matthieu 27:44 Bible de Lausanne - Et les brigands aussi, qui étaient crucifiés avec lui, l’outrageaient de la même manière.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Matthieu 27:44 Bible anglaise ESV - And the robbers who were crucified with him also reviled him in the same way.

Bible en anglais - NIV

Matthieu 27:44 Bible anglaise NIV - In the same way the rebels who were crucified with him also heaped insults on him.

Bible en anglais - KJV

Matthieu 27:44 Bible anglaise KJV - The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 27:44 Bible espagnole - Lo mismo le injuriaban también los ladrones que estaban crucificados con él.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 27:44 Bible latine - id ipsum autem et latrones qui fixi erant cum eo inproperabant ei

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 27:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 27:44 Bible allemande - Desgleichen schmähten ihn auch die Mörder, die mit ihm gekreuzigt waren.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 27:44 Nouveau Testament grec - τὸ δ’ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συσταυρωθέντες ⸀σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.