Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 27:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 27:22 Louis Segond 1910 - Pilate leur dit : Que ferai-je donc de Jésus, qu’on appelle Christ ? Tous répondirent : Qu’il soit crucifié !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 27:22 Nouvelle Édition de Genève - Pilate leur dit : Que ferai-je donc de Jésus, qu’on appelle Christ ? Tous répondirent : Qu’il soit crucifié !

Bible Segond 21

Matthieu 27:22 Segond 21 - Pilate répliqua : « Que ferai-je donc de Jésus qu’on appelle le Christ ? » Tous répondirent : « Qu’il soit crucifié ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 27:22 Bible Semeur - - Mais alors, insista Pilate, que dois-je faire de Jésus, qu’on appelle le Messie ? Et tous répondirent : - Crucifie-le !

Bible en français courant

Matthieu 27:22 Bible français courant - « Que ferai-je donc de Jésus appelé Christ? » leur demanda Pilate. Tous répondirent: « Cloue-le sur une croix! » –

Bible Annotée

Matthieu 27:22 Bible annotée - Pilate leur dit : Que ferai-je donc de Jésus qu’on appelle Christ ? Tous disent : Qu’il soit crucifié !

Bible Darby

Matthieu 27.22 Bible Darby - Pilate leur dit : Que ferai-je donc de Jésus, qui est appelé Christ ? Ils disent tous : Qu’il soit crucifié !

Bible Martin

Matthieu 27:22 Bible Martin - Pilate leur dit : que ferai-je donc de Jésus qu’on appelle Christ ? Ils lui dirent tous : qu ’il soit crucifié !

Bible Ostervald

Matthieu 27.22 Bible Ostervald - Pilate ajouta : Que ferai-je donc de Jésus qu’on appelle Christ ? Tous lui répondirent : Qu’il soit crucifié.

Grande Bible de Tours

Matthieu 27:22 Bible de Tours - Pilate leur dit : Que ferai-je donc de Jésus qui est appelé Christ ?

Bible Crampon

Matthieu 27 v 22 Bible Crampon - Pilate leur dit : « Que ferai-je donc de Jésus, appelé Christ ? »

Bible de Sacy

Matthieu 27:22 Bible Sacy - Pilate leur dit : Que ferai-je donc de Jésus, qui est appelé Christ ?

Bible Vigouroux

Matthieu 27:22 Bible Vigouroux - Pilate leur dit : Que ferai-je donc de Jésus, qui est appelé Christ ?

Bible de Lausanne

Matthieu 27:22 Bible de Lausanne - Pilate leur dit : Que ferai-je donc de Jésus qu’on appelle Christ ? —” Ils lui dirent tous : Qu’il soit crucifié ! —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Matthieu 27:22 Bible anglaise ESV - Pilate said to them, Then what shall I do with Jesus who is called Christ? They all said, Let him be crucified!

Bible en anglais - NIV

Matthieu 27:22 Bible anglaise NIV - “What shall I do, then, with Jesus who is called the Messiah?” Pilate asked.
They all answered, “Crucify him!”

Bible en anglais - KJV

Matthieu 27:22 Bible anglaise KJV - Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 27:22 Bible espagnole - Pilato les dijo: ¿Qué, pues, haré de Jesús, llamado el Cristo? Todos le dijeron: °Sea crucificado!

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 27:22 Bible latine - dicit illis Pilatus quid igitur faciam de Iesu qui dicitur Christus

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 27:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 27:22 Bible allemande - Pilatus spricht zu ihnen: Was soll ich denn mit Jesus tun, den man Christus nennt? Sie sprachen alle zu ihm: Kreuzige ihn!

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 27:22 Nouveau Testament grec - λέγει αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος· Τί οὖν ποιήσω Ἰησοῦν τὸν λεγόμενον χριστόν; ⸀λέγουσιν πάντες· Σταυρωθήτω.