Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 26:53

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 26:53 - Penses-tu que je ne puisse pas invoquer mon Père, qui me donnerait à l’instant plus de douze légions d’anges ?

Parole de vie

Matthieu 26.53 - Tu crois que je ne pourrais pas appeler mon Père ? Il m’enverrait tout de suite plus de douze armées d’anges.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 26. 53 - Penses-tu que je ne puisse pas invoquer mon Père, qui me donnerait à l’instant plus de douze légions d’anges ?

Bible Segond 21

Matthieu 26: 53 - Penses-tu que je ne puisse pas faire appel à mon Père, qui me donnerait à l’instant plus de douze légions d’anges ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 26:53 - Penses-tu donc que je ne pourrais pas faire appel à mon Père ? À l’instant même, il enverrait des dizaines de milliers d’anges à mon secours.

Bible en français courant

Matthieu 26. 53 - Ne sais-tu pas que je pourrais appeler mon Père à l’aide et qu’aussitôt il m’enverrait plus de douze armées d’anges?

Bible Annotée

Matthieu 26,53 - Ou bien, penses-tu que je ne puisse pas maintenant prier mon Père, et il me fournira plus de douze légions d’anges ?

Bible Darby

Matthieu 26, 53 - Penses-tu que je ne puisse pas maintenant prier mon Père, et il me fournira plus de douze légions d’anges ?

Bible Martin

Matthieu 26:53 - Crois-tu que je ne puisse pas maintenant prier mon Père, qui me donnerait présentement plus de douze Légions d’Anges ?

Parole Vivante

Matthieu 26:53 - Penses-tu donc que, si je le voulais, il ne me serait pas possible de faire appel à mon Père ? À l’instant même, il enverrait plus de cent mille anges à mon secours.

Bible Ostervald

Matthieu 26.53 - Penses-tu que je ne puisse pas maintenant prier mon Père, qui me donnerait plus de douze légions d’anges ?

Grande Bible de Tours

Matthieu 26:53 - Croyez-vous que je ne puisse pas prier mon Père, et qu’il ne m’enverrait pas ici à l’heure même plus de douze légions d’anges ?

Bible Crampon

Matthieu 26 v 53 - Penses-tu que je ne puisse pas sur l’heure prier mon Père, qui me donnerait plus de douze légions d’anges ?

Bible de Sacy

Matthieu 26. 53 - Croyez-vous que je ne puisse pas pour prier mon Père, et qu’il ne m’enverrait pas ici en même temps plus de douze légions d’anges ?

Bible Vigouroux

Matthieu 26:53 - Penses-tu que Je ne puisse pas prier Mon Père, qui M’enverrait à l’instant plus de douze légions d’Anges ?
[26.53 Dans la milice romaine, la légion était composée de six mille hommes.]

Bible de Lausanne

Matthieu 26:53 - Penses-tu que je ne pusse pas maintenant prier mon Père ; et il me fournirait plus de douze légions d’anges ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 26:53 - Do you think that I cannot appeal to my Father, and he will at once send me more than twelve legions of angels?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 26. 53 - Do you think I cannot call on my Father, and he will at once put at my disposal more than twelve legions of angels?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 26.53 - Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 26.53 - ¿Acaso piensas que no puedo ahora orar a mi Padre, y que él no me daría más de doce legiones de ángeles?

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 26.53 - an putas quia non possum rogare Patrem meum et exhibebit mihi modo plus quam duodecim legiones angelorum

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 26:53 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 26.53 - Oder meinst du, ich könnte nicht meinen Vater bitten, und er würde mir noch jetzt mehr als zwölf Legionen Engel schicken?

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 26.53 - ἢ δοκεῖς ὅτι οὐ ⸀δύναμαι παρακαλέσαι τὸν πατέρα μου, καὶ παραστήσει μοι ⸂ἄρτι πλείω⸃ δώδεκα λεγιῶνας ἀγγέλων;