Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 26:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 26:15 - et dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui payèrent trente pièces d’argent.

Parole de vie

Matthieu 26.15 - et il leur dit : « Qu’est-ce que vous voulez me donner, si je vous livre Jésus ? » Les chefs des prêtres lui donnent 30 pièces d’argent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 26. 15 - et dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui payèrent trente pièces d’argent.

Bible Segond 21

Matthieu 26: 15 - et dit : « Que voulez-vous me donner pour que je vous livre Jésus ? » Ils lui payèrent 30 pièces d’argent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 26:15 - pour leur demander : - Si je me charge de vous livrer Jésus, quelle somme me donnerez-vous ? Ils lui versèrent trente pièces d’argent.

Bible en français courant

Matthieu 26. 15 - et leur dit: « Que me donnerez-vous si je vous livre Jésus? » Ceux-ci comptèrent trente pièces d’argent qu’ils lui remirent.

Bible Annotée

Matthieu 26,15 - leur dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui payèrent trente pièces d’argent.

Bible Darby

Matthieu 26, 15 - dit : Que voulez-vous me donner, et moi, je vous le livrerai ? Et ils lui comptèrent trente pièces d’argent.

Bible Martin

Matthieu 26:15 - Et leur dit : que me voulez-vous donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui comptèrent trente pièces d’argent.

Parole Vivante

Matthieu 26:15 - pour leur demander :
— Si je me charge de vous le livrer (discrètement), quelle somme me donnerez-vous ?
Ils lui proposèrent trente pièces d’argent et les lui versèrent sur-le-champ.

Bible Ostervald

Matthieu 26.15 - Et leur dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui comptèrent trente pièces d’argent.

Grande Bible de Tours

Matthieu 26:15 - Et leur dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui promirent trente pièces d’argent.

Bible Crampon

Matthieu 26 v 15 - et leur dit : « Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? » Et ils lui comptèrent trente pièces d’argent.

Bible de Sacy

Matthieu 26. 15 - et leur dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils convinrent de lui donner trente pièces d’argent.

Bible Vigouroux

Matthieu 26:15 - et leur dit : Que voulez-vous me donner, et je vous Le livrerai ? Et ils convinrent de lui donner trente pièces d’argent.
[26.15 Trente pièces d’argent ; c’est-à-dire trente sicles, qui font environ quarante-huit francs de notre monnaie (en 1900) ; c’était le prix ordinaire d’un esclave. Voir Exode, 21, 32.]

Bible de Lausanne

Matthieu 26:15 - leur dit : Que voulez-vous me donner et je vous le livrerai ? Et ils lui présentèrent
{Ou ils lui comptèrent.} trente pièces d’argent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 26:15 - and said, What will you give me if I deliver him over to you? And they paid him thirty pieces of silver.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 26. 15 - and asked, “What are you willing to give me if I deliver him over to you?” So they counted out for him thirty pieces of silver.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 26.15 - And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 26.15 - y les dijo: ¿Qué me queréis dar, y yo os lo entregaré? Y ellos le asignaron treinta piezas de plata.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 26.15 - et ait illis quid vultis mihi dare et ego vobis eum tradam at illi constituerunt ei triginta argenteos

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 26:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 26.15 - und sprach: Was wollt ihr mir geben, wenn ich ihn euch verrate? Und sie wogen ihm dreißig Silberlinge dar.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 26.15 - εἶπεν· Τί θέλετέ μοι δοῦναι κἀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν; οἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια.