Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 24:44

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 24:44 - C’est pourquoi, vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l’homme viendra à l’heure où vous n’y penserez pas.

Parole de vie

Matthieu 24.44 - C’est pourquoi, vous aussi, soyez prêts. En effet, le Fils de l’homme viendra, mais vous ne savez pas à quel moment. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 24. 44 - C’est pourquoi, vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l’homme viendra à l’heure où vous n’y penserez pas.

Bible Segond 21

Matthieu 24: 44 - C’est pourquoi, vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l’homme viendra à l’heure où vous n’y penserez pas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 24:44 - Pour cette même raison, vous aussi, tenez-vous prêts, car c’est à un moment que vous n’auriez pas imaginé que le Fils de l’homme viendra.

Bible en français courant

Matthieu 24. 44 - C’est pourquoi, tenez-vous prêts, vous aussi, car le Fils de l’homme viendra à l’heure que vous ne pensez pas. »

Bible Annotée

Matthieu 24,44 - C’est pourquoi vous aussi tenez-vous prêts ; car le fils de l’homme vient à l’heure que vous ne pensez pas.

Bible Darby

Matthieu 24, 44 - C’est pourquoi, vous aussi, soyez prêts ; car, à l’heure que vous ne pensez pas, le fils de l’homme vient.

Bible Martin

Matthieu 24:44 - C’est pourquoi, vous aussi tenez-vous prêts ; car le Fils de l’homme viendra à l’heure que vous n’y penserez point.

Parole Vivante

Matthieu 24:44 - Pour cette même raison, vous aussi, tenez-vous toujours prêts, car c’est au moment où vous vous y attendrez le moins que le Fils de l’homme reviendra.

Bible Ostervald

Matthieu 24.44 - C’est pourquoi vous aussi tenez-vous prêts ; car le Fils de l’homme viendra à l’heure que vous ne pensez pas.

Grande Bible de Tours

Matthieu 24:44 - Soyez donc prêts aussi, vous, parce que le Fils de l’homme viendra à l’heure que vous ignorez.

Bible Crampon

Matthieu 24 v 44 - Tenez-vous donc prêts, vous aussi ; car le Fils de l’homme viendra à l’heure où vous n’y penserez pas.

Bible de Sacy

Matthieu 24. 44 - Tenez-vous donc aussi, vous autres, toujours prêts ; parce que le Fils de l’homme viendra à l’heure que vous ne pensez pas.

Bible Vigouroux

Matthieu 24:44 - C’est pourquoi, vous aussi, soyez prêts, car le Fils de l’homme viendra à l’heure que vous ne savez pas.

Bible de Lausanne

Matthieu 24:44 - C’est pourquoi vous aussi tenez-vous prêts, parce que le Fils de l’homme vient à l’heure que vous ne pensez pas.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 24:44 - Therefore you also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 24. 44 - So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 24.44 - Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 24.44 - Por tanto, también vosotros estad preparados; porque el Hijo del Hombre vendrá a la hora que no pensáis.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 24.44 - ideoque et vos estote parati quia qua nescitis hora Filius hominis venturus est

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 24:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 24.44 - Darum seid auch ihr bereit! Denn des Menschen Sohn kommt zu der Stunde, da ihr es nicht meinet.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 24.44 - διὰ τοῦτο καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ ⸂οὐ δοκεῖτε ὥρᾳ⸃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.