Bienvenue sur Bible.Audio

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 23:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 23:25 Louis Segond 1910 - Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! Parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu’au dedans ils sont pleins de rapine et d’intempérance.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 23:25 Nouvelle Édition de Genève - Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu’au-dedans ils sont pleins de rapine et d’intempérance.

Bible Segond 21

Matthieu 23:25 Segond 21 - « Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous nettoyez l’extérieur de la coupe et du plat, alors qu’à l’intérieur ils sont pleins du produit de vos vols et de vos excès.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 23:25 Bible Semeur - Malheur à vous, spécialistes de la Loi et pharisiens hypocrites ! Vous nettoyez soigneusement l’extérieur de vos coupes et de vos assiettes, mais vous les remplissez du produit de vos vols et de ce que vos désirs incontrôlés convoitent.

Bible en français courant

Matthieu 23:25 Bible français courant - « Malheur à vous, maîtres de la loi et Pharisiens, hypocrites! Vous nettoyez l’extérieur de la coupe et du plat, mais l’intérieur reste rempli du produit de vos vols et de vos mauvais désirs.

Bible Annotée

Matthieu 23:25 Bible annotée - Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! Parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, mais au dedans ils sont pleins de rapine et d’intempérance.

Bible Darby

Matthieu 23.25 Bible Darby - Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat ; mais au dedans, ils sont pleins de rapine et d’intempérance.

Bible Martin

Matthieu 23:25 Bible Martin - Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, car vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat ; mais le dedans est plein de rapine et d’intempérance.

Bible Ostervald

Matthieu 23.25 Bible Ostervald - Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, car vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, tandis qu’au-dedans vous êtes pleins de rapines et d’intempérance.

Grande Bible de Tours

Matthieu 23:25 Bible de Tours - Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et que vous êtes au-dedans pleins de rapines et de souillures !

Bible Crampon

Matthieu 23 v 25 Bible Crampon - " Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, tandis que le dedans est rempli de rapine et d’intempérance.

Bible de Sacy

Matthieu 23:25 Bible Sacy - Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et que vous êtes au dedans pleins de rapine et d’impureté.

Bible Vigouroux

Matthieu 23:25 Bible Vigouroux - Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu’au dedans, vous êtes pleins de rapines et d’impureté.

Bible de Lausanne

Matthieu 23:25 Bible de Lausanne - Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous purifiez le dehors de la coupe et du plat, tandis qu’au-dedans ils sont remplis de rapine et d’incontinence.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Matthieu 23:25 Bible anglaise ESV - Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and the plate, but inside they are full of greed and self-indulgence.

Bible en anglais - NIV

Matthieu 23:25 Bible anglaise NIV - “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.

Bible en anglais - KJV

Matthieu 23:25 Bible anglaise KJV - Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 23:25 Bible espagnole - °Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque limpiáis lo de fuera del vaso y del plato, pero por dentro estáis llenos de robo y de injusticia.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 23:25 Bible latine - vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia mundatis quod de foris est calicis et parapsidis intus autem pleni sunt rapina et inmunditia

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 23:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 23:25 Bible allemande - Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, daß ihr das Äußere des Bechers und der Schüssel reiniget; inwendig aber sind sie voller Raub und Unmäßigkeit!

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 23:25 Nouveau Testament grec - Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι καθαρίζετε τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ἐξ ἁρπαγῆς καὶ ⸀ἀκρασίας.
Soutenez bible.audio

❤️Faites un don de 1 € pour Bible.audio