Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 22:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 22:32 - Je suis le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob ? Dieu n’est pas Dieu des morts, mais des vivants.

Parole de vie

Matthieu 22.32 - “Je suis le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob.” Dieu n’est pas le Dieu des morts, mais il est le Dieu des vivants. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 22. 32 - Je suis le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob ? Dieu n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants.

Bible Segond 21

Matthieu 22: 32 - Je suis le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob ? Dieu n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 22:32 - Je suis le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac, le Dieu de Jacob ? Dieu n’est pas le Dieu des morts, mais le Dieu des vivants.

Bible en français courant

Matthieu 22. 32 - “Je suis le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob.” Dieu, ajouta Jésus, est le Dieu des vivants, et non des morts. »

Bible Annotée

Matthieu 22,32 - Je suis le Dieu d’Abraham, et le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob ? Dieu n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants.

Bible Darby

Matthieu 22, 32 - "Moi, je suis le Dieu d’Abraham, et le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob" ? Dieu n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants.

Bible Martin

Matthieu 22:32 - Je suis le Dieu d’Abraham, et le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob ; [or] Dieu n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants.

Parole Vivante

Matthieu 22:32 - « Je suis le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac, le Dieu de Jacob » ? Serait-il un Dieu des morts ? Non, il est le Dieu de ceux qui vivent.

Bible Ostervald

Matthieu 22.32 - Je suis le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob. Dieu n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants.

Grande Bible de Tours

Matthieu 22:32 - Je suis le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob* ? Dieu n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants.
Exode, III, 6.

Bible Crampon

Matthieu 22 v 32 - Je suis le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob ? Or Dieu n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants. »

Bible de Sacy

Matthieu 22. 32 - Je suis le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob ? Or Dieu n’est point le Dieu des morts, mais des vivants.

Bible Vigouroux

Matthieu 22:32 - Je suis le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob ? Or Dieu n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants.
[22.32 Voir Exode, 3, 6. — Je suis le Dieu d’Abraham, etc. Avec ces paroles qui sont prises de l’Exode Jésus-Christ prouve ici la résurrection des corps par l’immortalité de l’âme, parce que, en effet, ces deux dogmes sont inséparables. L’âme étant immortelle doit nécessairement être un jour réunie à son corps, pour y recevoir la récompense ou la punition qu’elle a méritée dans ce corps même, lorsqu’elle en était revêtue.]

Bible de Lausanne

Matthieu 22:32 - « Je suis le Dieu d’Abraham, et le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob ? » Dieu n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 22:32 - I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? He is not God of the dead, but of the living.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 22. 32 - ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is not the God of the dead but of the living.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 22.32 - I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 22.32 - Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob? Dios no es Dios de muertos, sino de vivos.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 22.32 - ego sum Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob non est Deus mortuorum sed viventium

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 22:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 22.32 - «Ich bin der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs»? Er ist aber nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebendigen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 22.32 - Ἐγώ εἰμι ὁ θεὸς Ἀβραὰμ καὶ ὁ θεὸς Ἰσαὰκ καὶ ὁ θεὸς Ἰακώβ; οὐκ ἔστιν ⸂ὁ θεὸς⸃ νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων.