Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 15:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 15:21 Louis Segond 1910 - Jésus, étant parti de là, se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 15:21 Nouvelle Édition de Genève - Jésus, étant parti de là, se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon.

Bible Segond 21

Matthieu 15:21 Segond 21 - Jésus partit de là et se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 15:21 Bible Semeur - En quittant cet endroit, Jésus se rendit dans la région de Tyr et de Sidon.

Bible en français courant

Matthieu 15:21 Bible français courant - Puis Jésus partit de là et s’en alla dans le territoire de Tyr et de Sidon.

Bible Annotée

Matthieu 15:21 Bible annotée - Et Jésus, étant parti de là, se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon.

Bible Darby

Matthieu 15.21 Bible Darby - Et Jésus, partant de là, se retira dans les quartiers de Tyr et de Sidon.

Bible Martin

Matthieu 15:21 Bible Martin - Alors Jésus partant de là se retira vers les quartiers de Tyr et de Sidon.

Bible Ostervald

Matthieu 15.21 Bible Ostervald - Et Jésus, partant de là, se retira dans les quartiers de Tyr et de Sidon.

Grande Bible de Tours

Matthieu 15:21 Bible de Tours - Jésus, étant parti de ce lieu, se retira dans les régions de Tyr et de Sidon ;

Bible Crampon

Matthieu 15 v 21 Bible Crampon - Jésus étant parti de là, se retira du côté de Tyr et de Sidon.

Bible de Sacy

Matthieu 15:21 Bible Sacy - Jésus étant parti de ce lieu, se retira du côté de Tyr et de Sidon ;

Bible Vigouroux

Matthieu 15:21 Bible Vigouroux - Etant parti de là, Jésus Se retira du côté de Tyr et de Sidon.
[15.21 Voir Marc, 7, 24. — Du côté de Tyr et de Sidon, villes de Phénicie, sur la Méditerranée, au nord de la Palestine.]

Bible de Lausanne

Matthieu 15:21 Bible de Lausanne - Et Jésus étant parti de là, se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Matthieu 15:21 Bible anglaise ESV - And Jesus went away from there and withdrew to the district of Tyre and Sidon.

Bible en anglais - NIV

Matthieu 15:21 Bible anglaise NIV - Leaving that place, Jesus withdrew to the region of Tyre and Sidon.

Bible en anglais - KJV

Matthieu 15:21 Bible anglaise KJV - Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 15:21 Bible espagnole - Saliendo Jesús de allí, se fue a la región de Tiro y de Sidón.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 15:21 Bible latine - et egressus inde Iesus secessit in partes Tyri et Sidonis

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 15:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 15:21 Bible allemande - Und Jesus zog von dort weg und entwich in die Gegend von Tyrus und Zidon.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 15:21 Nouveau Testament grec - Καὶ ἐξελθὼν ἐκεῖθεν ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη Τύρου καὶ Σιδῶνος.

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici