Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 14:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 14:16 Louis Segond 1910 - Jésus leur répondit : Ils n’ont pas besoin de s’en aller ; donnez-leur vous-mêmes à manger.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 14:16 Nouvelle Édition de Genève - Jésus leur répondit : Ils n’ont pas besoin de s’en aller ; donnez-leur vous-mêmes à manger.

Bible Segond 21

Matthieu 14:16 Segond 21 - Jésus leur répondit : « Ils n’ont pas besoin de s’en aller. Donnez-leur vous-mêmes à manger ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 14:16 Bible Semeur - Mais Jésus leur dit : - Ils n’ont pas besoin d’y aller : donnez-leur vous-mêmes à manger.

Bible en français courant

Matthieu 14:16 Bible français courant - Jésus leur répondit: « Il n’est pas nécessaire qu’ils s’en aillent; donnez-leur vous-mêmes à manger! »

Bible Annotée

Matthieu 14:16 Bible annotée - Mais Jésus leur dit : Elles n’ont pas besoin de s’en aller ; donnez-leur vous-mêmes à manger.

Bible Darby

Matthieu 14.16 Bible Darby - Mais Jésus leur dit : Il n’est pas nécessaire qu’elles s’en aillent ; vous, donnez-leur à manger.

Bible Martin

Matthieu 14:16 Bible Martin - Mais Jésus leur dit : ils n’ont pas besoin de s’en aller ; donnez-leur vous-mêmes à manger.

Bible Ostervald

Matthieu 14.16 Bible Ostervald - Mais Jésus leur dit : Il n’est pas nécessaire qu’ils y aillent ; donnez-leur vous-mêmes à manger.

Grande Bible de Tours

Matthieu 14:16 Bible de Tours - Mais Jésus leur dit : Il n’est pas nécessaire qu’il y aille ; donnez-lui vous-mêmes à manger.

Bible Crampon

Matthieu 14 v 16 Bible Crampon - Mais Jésus leur dit : « Ils n’ont pas besoin de s’en aller ; donnez-leur vous-mêmes à manger. »

Bible de Sacy

Matthieu 14:16 Bible Sacy - Mais Jésus leur dit : Il n’est pas nécessaire qu’ils y aillent : donnez-leur vous-mêmes à manger.

Bible Vigouroux

Matthieu 14:16 Bible Vigouroux - Mais Jésus leur dit : Il n’est pas nécessaire qu’ils s’en aillent, donnez-leur vous-mêmes à manger.

Bible de Lausanne

Matthieu 14:16 Bible de Lausanne - Et Jésus leur dit : Ils n’ont pas besoin de s’en retourner ; donnez-leur vous-mêmes à manger.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Matthieu 14:16 Bible anglaise ESV - But Jesus said, They need not go away; you give them something to eat.

Bible en anglais - NIV

Matthieu 14:16 Bible anglaise NIV - Jesus replied, “They do not need to go away. You give them something to eat.”

Bible en anglais - KJV

Matthieu 14:16 Bible anglaise KJV - But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 14:16 Bible espagnole - Jesús les dijo: No tienen necesidad de irse; dadles vosotros de comer.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 14:16 Bible latine - Iesus autem dixit eis non habent necesse ire date illis vos manducare

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 14:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 14:16 Bible allemande - Jesus aber sprach zu ihnen: Sie haben nicht nötig hinzugehen; gebt ihr ihnen zu essen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 14:16 Nouveau Testament grec - ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Οὐ χρείαν ἔχουσιν ἀπελθεῖν· δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν.