Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 14:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 14:14 Louis Segond 1910 - Quand il sortit de la barque, il vit une grande foule, et fut ému de compassion pour elle, et il guérit les malades.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 14:14 Nouvelle Édition de Genève - Quand il sortit de la barque, il vit une grande foule, et fut ému de compassion pour elle, et il guérit les malades.

Bible Segond 21

Matthieu 14:14 Segond 21 - Quand Jésus sortit de la barque, il vit une grande foule et fut rempli de compassion pour elle, et il guérit les malades.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 14:14 Bible Semeur - Aussi, quand Jésus descendit de la barque, il vit une foule nombreuse. Alors il fut pris de pitié pour elle et guérit les malades.

Bible en français courant

Matthieu 14:14 Bible français courant - Lorsque Jésus sortit de la barque, il vit une grande foule; il eut le cœur rempli de pitié pour ces gens et il se mit à guérir leurs malades.

Bible Annotée

Matthieu 14:14 Bible annotée - Et étant sorti, il vit une grande multitude ; et il fut ému de compassion envers eux, et il guérit leurs malades.

Bible Darby

Matthieu 14.14 Bible Darby - Et étant sorti, il vit une grande foule ; et il fut ému de compassion envers eux, et il guérit leurs infirmes.

Bible Martin

Matthieu 14:14 Bible Martin - Et Jésus étant sorti vit une grande multitude, et il en fut ému de compassion, et guérit leurs malades.

Bible Ostervald

Matthieu 14.14 Bible Ostervald - Et Jésus, étant sorti, vit une grande multitude ; et il fut ému de compassion envers eux, et guérit leurs malades.

Grande Bible de Tours

Matthieu 14:14 Bible de Tours - Il vit, en sortant, une multitude ; il en eut compassion, et guérit les malades.

Bible Crampon

Matthieu 14 v 14 Bible Crampon - Quand il débarqua, il vit une grande foule, et il en eut compassion, et il guérit leurs malades.

Bible de Sacy

Matthieu 14:14 Bible Sacy - Lorsqu’il sortait de la barque , ayant vu une grande multitude de personnes, il en eut compassion, et il guérit leurs malades.

Bible Vigouroux

Matthieu 14:14 Bible Vigouroux - En sortant de la barque, Il vit une foule nombreuse, et Il en eut compassion, et Il guérit leurs malades.

Bible de Lausanne

Matthieu 14:14 Bible de Lausanne - Et Jésus étant sorti, il vit une grande foule et il fut ému de compassion envers eux, et guérit leurs malades.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Matthieu 14:14 Bible anglaise ESV - When he went ashore he saw a great crowd, and he had compassion on them and healed their sick.

Bible en anglais - NIV

Matthieu 14:14 Bible anglaise NIV - When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them and healed their sick.

Bible en anglais - KJV

Matthieu 14:14 Bible anglaise KJV - And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 14:14 Bible espagnole - Y saliendo Jesús, vio una gran multitud, y tuvo compasión de ellos, y sanó a los que de ellos estaban enfermos.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 14:14 Bible latine - et exiens vidit turbam multam et misertus est eius et curavit languidos eorum

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 14:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 14:14 Bible allemande - Als nun Jesus hervorkam, sah er eine große Menge und erbarmte sich über sie und heilte ihre Kranken.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 14:14 Nouveau Testament grec - καὶ ⸀ἐξελθὼν εἶδεν πολὺν ὄχλον, καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’ αὐτοῖς καὶ ἐθεράπευσεν τοὺς ἀρρώστους αὐτῶν.