Aidez-nous à impacter plus de vies avec l'Evangile !

JE FAIS UN DON

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 14:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 14:10 Louis Segond 1910 - et il envoya décapiter Jean dans la prison.

Parole de vie

Matthieu 14:10 Parole de vie - Il envoie quelqu’un dans la prison pour couper la tête de Jean.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 14:10 Nouvelle Édition de Genève - et il envoya décapiter Jean dans la prison.

Bible Segond 21

Matthieu 14:10 Segond 21 - et il envoya décapiter Jean dans la prison.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 14:10 Bible Semeur - Il envoya le bourreau décapiter Jean-Baptiste dans la prison.

Bible en français courant

Matthieu 14:10 Bible français courant - Il envoya donc quelqu’un couper la tête de Jean-Baptiste dans la prison.

Bible Annotée

Matthieu 14:10 Bible annotée - et il envoya décapiter Jean dans la prison.

Bible Darby

Matthieu 14.10 Bible Darby - Et il envoya décapiter Jean dans la prison.

Bible Martin

Matthieu 14:10 Bible Martin - Et il envoya décapiter Jean dans la prison.

Parole Vivante

Matthieu 14.10 Parole Vivante - Il envoya le bourreau dans la prison et fit décapiter Jean.

Bible Ostervald

Matthieu 14.10 Bible Ostervald - Et il envoya couper la tête à Jean dans la prison.

Grande Bible de Tours

Matthieu 14:10 Bible de Tours - Il envoya trancher la tête de Jean dans la prison ;

Bible Crampon

Matthieu 14 v 10 Bible Crampon - et il envoya décapiter Jean dans sa prison.

Bible de Sacy

Matthieu 14:10 Bible Sacy - Il envoya en même temps couper la tête à Jean dans la prison.

Bible Vigouroux

Matthieu 14:10 Bible Vigouroux - Et il envoya décapiter Jean dans la prison.
[14.10 Dans la prison. Josèphe nous apprend que saint Jean-Baptiste était emprisonné à Machéronte (Machærus, aujourd’hui M’Kaur), à l’est de la mer Morte. C’était une forteresse construite par Alexandre fils d’Hyrcan Ier. Hérode le Grand en avait fait la place la plus forte de la Pérée. La citadelle, située sur une colline de rochers très élevés, au milieu de vallées profondes, était entourée d’une enceinte haute de 160 coudées, qui enfermaient le palais royal. Elle est à 1158 mètres au-dessus de la mer Morte, à 764 mètres au-dessus de la Méditerranée.]

Bible de Lausanne

Matthieu 14:10 Bible de Lausanne - et il envoya décapiter Jean dans la prison.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Matthieu 14:10 Bible anglaise ESV - He sent and had John beheaded in the prison,

Bible en anglais - NIV

Matthieu 14:10 Bible anglaise NIV - and had John beheaded in the prison.

Bible en anglais - KJV

Matthieu 14:10 Bible anglaise KJV - And he sent, and beheaded John in the prison.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 14:10 Bible espagnole - y ordenó decapitar a Juan en la cárcel.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 14:10 Bible latine - misitque et decollavit Iohannem in carcere

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 14:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 14:10 Bible allemande - Und er sandte hin und ließ Johannes im Gefängnis enthaupten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 14:10 Nouveau Testament grec - καὶ πέμψας ἀπεκεφάλισεν ⸀τὸν Ἰωάννην ἐν τῇ φυλακῇ·

Télécharger l'application Bible.audio