Comparateur des traductions bibliques Matthieu 13:42
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 13:42 Louis Segond 1910 - et ils les jetteront dans la fournaise ardente, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 13:42 Nouvelle Édition de Genève - et ils les jetteront dans la fournaise ardente, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Bible Segond 21
Matthieu 13:42 Segond 21 - et ils les jetteront dans la fournaise de feu où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 13:42 Bible Semeur - Ils les précipiteront dans la fournaise ardente où il y aura des pleurs et d’amers regrets.
Bible en français courant
Matthieu 13:42 Bible français courant - et ils les jetteront dans le feu de la fournaise; c’est là que beaucoup pleureront et grinceront des dents.
Bible Annotée
Matthieu 13:42 Bible annotée - Et ils les jetteront dans la fournaise du feu ; là seront les pleurs et le grincement des dents.
Bible Darby
Matthieu 13.42 Bible Darby - et ils les jetteront dans la fournaise de feu : là seront les pleurs et les grincements de dents.
Bible Martin
Matthieu 13:42 Bible Martin - Et les jetteront dans la fournaise du feu ; là il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Parole Vivante
Matthieu 13.42 Parole Vivante - Ils les précipiteront dans la fournaise ardente où il y aura des lamentations et d’amers regrets.
Bible Ostervald
Matthieu 13.42 Bible Ostervald - Et ils les jetteront dans la fournaise ardente : là seront les pleurs et les grincements de dents.
Grande Bible de Tours
Matthieu 13:42 Bible de Tours - Et ils les précipiteront dans la fournaise du feu. Là il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Bible Crampon
Matthieu 13 v 42 Bible Crampon - et ils les jetteront dans la fournaise ardente : c’est là qu’il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Bible de Sacy
Matthieu 13:42 Bible Sacy - et ils les précipiteront dans la fournaise du feu : c’est là qu’il y aura des pleurs, et des grincements de dents.
Bible Vigouroux
Matthieu 13:42 Bible Vigouroux - et ils les jetteront dans la fournaise de feu. Là il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Bible de Lausanne
Matthieu 13:42 Bible de Lausanne - et ils les jetteront dans la fournaise du feu ; là seront les pleurs et le {Grec là sera le pleur et.} grincement des dents.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Matthieu 13:42 Bible anglaise ESV - and throw them into the fiery furnace. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
Bible en anglais - NIV
Matthieu 13:42 Bible anglaise NIV - They will throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Bible en anglais - KJV
Matthieu 13:42 Bible anglaise KJV - And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 13:42 Bible espagnole - y los echarán en el horno de fuego; allí será el lloro y el crujir de dientes.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 13:42 Bible latine - et mittent eos in caminum ignis ibi erit fletus et stridor dentium
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 13:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 13:42 Bible allemande - und werden sie in den Feuerofen werfen; dort wird das Heulen und das Zähneknirschen sein.