Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 13:38

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 13:38 - le champ, c’est le monde ; la bonne semence, ce sont les fils du royaume ; l’ivraie, ce sont les fils du malin ;

Parole de vie

Matthieu 13.38 - Le champ, c’est le monde. Le bon grain, ce sont les gens qui appartiennent au Royaume. La mauvaise herbe, ce sont les gens qui appartiennent à l’esprit du mal.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 13. 38 - le champ, c’est le monde ; la bonne semence, ce sont les fils du royaume ; l’ivraie, ce sont les fils du malin ;

Bible Segond 21

Matthieu 13: 38 - le champ, c’est le monde ; la bonne semence, ce sont les enfants du royaume ; la mauvaise herbe, ce sont les enfants du mal ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 13:38 - le champ, c’est le monde ; la bonne semence, ce sont ceux qui font partie du royaume. La mauvaise herbe, ce sont ceux qui suivent le diable.

Bible en français courant

Matthieu 13. 38 - le champ, c’est le monde; la bonne semence représente ceux qui se soumettent au Royaume; la mauvaise herbe représente ceux qui obéissent au Mauvais;

Bible Annotée

Matthieu 13,38 - Le champ, c’est le monde. La bonne semence, ce sont les fils du royaume. L’ivraie, ce sont les fils du malin.

Bible Darby

Matthieu 13, 38 - et le champ, c’est le monde ; et la bonne semence, ce sont les fils du royaume ; et l’ivraie, ce sont les fils du méchant ;

Bible Martin

Matthieu 13:38 - Et le champ, c’est le monde ; la bonne semence ce sont les enfants du Royaume, et l’ivraie ce sont les enfants du malin ;

Parole Vivante

Matthieu 13:38 - le champ, c’est le monde ; la bonne semence, ce sont ceux qui acceptent que Dieu règne sur eux. La mauvaise herbe représente ceux qui obéissent au diable.

Bible Ostervald

Matthieu 13.38 - Le champ, c’est le monde ; la bonne semence, ce sont les enfants du royaume ; l’ivraie, ce sont les enfants du Malin ;

Grande Bible de Tours

Matthieu 13:38 - Le champ est le monde. Le bon grain, ce sont les enfants du royaume ; et l’ivraie, ce sont les enfants d’iniquité.

Bible Crampon

Matthieu 13 v 38 - le champ, c’est le monde ; le bon grain, ce sont les fils du royaume ; l’ivraie, les fils du Malin ;

Bible de Sacy

Matthieu 13. 38 - Le champ est le monde : le bon grain, ce sont les enfants du royaume ; et l’ivraie, ce sont les enfants d’iniquité.

Bible Vigouroux

Matthieu 13:38 - Le champ est le monde ; le bon grain, ce sont les enfants du royaume ; l’ivraie, ce sont les enfants d’iniquité.

Bible de Lausanne

Matthieu 13:38 - le champ, c’est le monde ; la bonne semence, ce sont les fils du royaume ; l’ivraie, ce sont les fils du Méchant ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 13:38 - The field is the world, and the good seed is the sons of the kingdom. The weeds are the sons of the evil one,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 13. 38 - The field is the world, and the good seed stands for the people of the kingdom. The weeds are the people of the evil one,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 13.38 - The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 13.38 - El campo es el mundo; la buena semilla son los hijos del reino, y la cizaña son los hijos del malo.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 13.38 - ager autem est mundus bonum vero semen hii sunt filii regni zizania autem filii sunt nequam

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 13:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 13.38 - Der Acker ist die Welt; der gute Same sind die Kinder des Reichs; das Unkraut aber sind die Kinder des Bösen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 13.38 - ὁ δὲ ἀγρός ἐστιν ὁ κόσμος· τὸ δὲ καλὸν σπέρμα, οὗτοί εἰσιν οἱ υἱοὶ τῆς βασιλείας· τὰ δὲ ζιζάνιά εἰσιν οἱ υἱοὶ τοῦ πονηροῦ,