Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 12:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 12:5 - Ou, n’avez-vous pas lu dans la loi que, les jours de sabbat, les sacrificateurs violent le sabbat dans le temple, sans se rendre coupables ?

Parole de vie

Matthieu 12.5 - Ou encore, est-ce que vous n’avez pas lu ceci dans la loi : le jour du sabbat, les prêtres dans le temple ne respectent pas le repos du sabbat ? Pourtant, ils ne sont pas coupables !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 12. 5 - Ou, n’avez-vous pas lu dans la loi que, les jours de sabbat, les sacrificateurs violent le sabbat dans le temple, sans se rendre coupables ?

Bible Segond 21

Matthieu 12: 5 - Ou n’avez-vous pas lu dans la loi que, les jours de sabbat, les prêtres violent le sabbat dans le temple sans se rendre coupables ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 12:5 - Ou bien, n’avez-vous pas lu dans la Loi que, le jour du sabbat, les prêtres qui travaillent dans le Temple violent la loi sur le sabbat, sans pour cela se rendre coupables d’aucune faute ?

Bible en français courant

Matthieu 12. 5 - Ou bien, n’avez-vous pas lu dans la loi de Moïse que, le jour du sabbat, les prêtres en service dans le temple n’observent pas la loi du sabbat, et cela sans être coupables ?

Bible Annotée

Matthieu 12,5 - N’avez-vous pas lu dans la loi que les jours de sabbat les sacrificateurs violent le sabbat dans le temple, et ne sont point coupables ?

Bible Darby

Matthieu 12, 5 - Ou n’avez-vous pas lu dans la loi, que, le jour de sabbat, les sacrificateurs dans le temple profanent le sabbat et ne sont pas coupables ?

Bible Martin

Matthieu 12:5 - Ou n’avez-vous point lu dans la Loi, qu’aux jours du Sabbat les Sacrificateurs violent le Sabbat dans le Temple, et ils n’en sont point coupables ?

Parole Vivante

Matthieu 12:5 - Ou bien n’avez-vous pas non plus lu dans la loi que le jour du sabbat, les prêtres (qui travaillent) dans le temple, violent en fait la loi sur le sabbat sans pour cela se rendre coupables d’aucune faute ?

Bible Ostervald

Matthieu 12.5 - Ou n’avez-vous pas lu dans la loi que les sacrificateurs, au jour du sabbat, violent le sabbat dans le temple, sans être coupables ?

Grande Bible de Tours

Matthieu 12:5 - Ou n’avez-vous pas lu dans la Loi que les prêtres, aux jours du sabbat, violent le sabbat dans le temple, et ne sont pas coupables ?

Bible Crampon

Matthieu 12 v 5 - Ou n’avez-vous pas lu dans la Loi que, le jour du sabbat, les prêtres violent le sabbat dans le temple sans commettre de péché ?

Bible de Sacy

Matthieu 12. 5 - Ou n’avez-vous point lu dans la loi, que les prêtres aux jours du sabbat violent le sabbat dans le temple, et ne sont pas néanmoins coupables ?

Bible Vigouroux

Matthieu 12:5 - Ou n’avez-vous pas lu dans la loi que les prêtres, aux jours de sabbat, violent le sabbat dans le temple, et ne sont pas coupables ?
[12.5 Voir Nombres, 28, 9.]

Bible de Lausanne

Matthieu 12:5 - Ou, n’avez-vous pas lu dans la loi, qu’au jour de sabbat, les sacrificateurs violent le sabbat dans le lieu sacré et ne sont point coupables ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 12:5 - Or have you not read in the Law how on the Sabbath the priests in the temple profane the Sabbath and are guiltless?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 12. 5 - Or haven’t you read in the Law that the priests on Sabbath duty in the temple desecrate the Sabbath and yet are innocent?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 12.5 - Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 12.5 - ¿O no habéis leído en la ley, cómo en el día de reposo los sacerdotes en el templo profanan el día de reposo, y son sin culpa?

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 12.5 - aut non legistis in lege quia sabbatis sacerdotes in templo sabbatum violant et sine crimine sunt

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 12:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 12.5 - Oder habt ihr nicht im Gesetz gelesen, daß am Sabbat die Priester im Tempel den Sabbat entweihen und doch ohne Schuld sind?

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 12.5 - ἢ οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῷ νόμῳ ὅτι τοῖς σάββασιν οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἱερῷ τὸ σάββατον βεβηλοῦσιν καὶ ἀναίτιοί εἰσιν;