Comparateur des traductions bibliques Matthieu 11:9
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 11:9 Louis Segond 1910 - Qu’êtes-vous donc allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 11:9 Nouvelle Édition de Genève - Qu’êtes-vous donc allés voir ? un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.
Bible Segond 21
Matthieu 11:9 Segond 21 - Qu’êtes-vous donc allés voir ? Un prophète ? Oui, je vous le dis, et plus qu’un prophète,
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 11:9 Bible Semeur - Mais qu’êtes-vous donc allés voir au désert ? Un prophète ? Oui, assurément, et même bien plus qu’un prophète, c’est moi qui vous le dis.
Bible en français courant
Matthieu 11:9 Bible français courant - Qu’êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et même bien plus qu’un prophète.
Bible Annotée
Matthieu 11:9 Bible annotée - Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.
Bible Darby
Matthieu 11.9 Bible Darby - Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète ;
Bible Martin
Matthieu 11:9 Bible Martin - Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un Prophète ? oui, vous dis-je, et plus qu’un Prophète.
Parole Vivante
Matthieu 11.9 Parole Vivante - Alors, pourquoi donc êtes-vous sortis au désert ? Était-ce pour voir un prophète ? Oui. Et même plus qu’un prophète, c’est moi qui vous le dis.
Bible Ostervald
Matthieu 11.9 Bible Ostervald - Qu’êtes-vous donc allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.
Grande Bible de Tours
Matthieu 11:9 Bible de Tours - Qu’êtes-vous donc allé voir ? Un prophète ? Oui, je vous le dis, et plus qu’un prophète.
Bible Crampon
Matthieu 11 v 9 Bible Crampon - Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.
Bible de Sacy
Matthieu 11:9 Bible Sacy - Qu’êtes-vous donc allés voir ? un prophète ? Oui, je vous le dis, et plus qu’un prophète.
Bible Vigouroux
Matthieu 11:9 Bible Vigouroux - Qu’êtes-vous donc allés voir ? Un prophète ? Oui, Je vous le dis, et plus qu’un prophète.
Bible de Lausanne
Matthieu 11:9 Bible de Lausanne - Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et bien plus qu’un prophète ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Matthieu 11:9 Bible anglaise ESV - What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
Bible en anglais - NIV
Matthieu 11:9 Bible anglaise NIV - Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
Bible en anglais - KJV
Matthieu 11:9 Bible anglaise KJV - But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 11:9 Bible espagnole - Pero ¿qué salisteis a ver? ¿A un profeta? Sí, os digo, y más que profeta.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 11:9 Bible latine - sed quid existis videre prophetam etiam dico vobis et plus quam prophetam
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 11:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 11:9 Bible allemande - Oder was seid ihr hinausgegangen? Wolltet ihr einen Propheten sehen? Ja, ich sage euch, einen, der mehr ist als ein Prophet!