Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 11:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 11:27 - Toutes choses m’ont été données par mon Père, et personne ne connaît le Fils, si ce n’est le Père ; personne non plus ne connaît le Père, si ce n’est le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler.

Parole de vie

Matthieu 11.27 - « Mon Père m’a tout donné. Personne ne connaît le Fils, sauf le Père. Personne ne connaît le Père, sauf le Fils. Mais le Fils veut montrer le Père à d’autres pour qu’ils le connaissent aussi. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 11. 27 - Toutes choses m’ont été données par mon Père, et personne ne connaît le Fils, si ce n’est le Père ; personne non plus ne connaît le Père, si ce n’est le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler.

Bible Segond 21

Matthieu 11: 27 - Mon Père m’a tout donné, et personne ne connaît le Fils, si ce n’est le Père ; personne non plus ne connaît le Père, si ce n’est le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 11:27 - Mon Père a remis toutes choses entre mes mains. Personne ne connaît le Fils, si ce n’est le Père ; et personne ne connaît le Père, si ce n’est le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler.

Bible en français courant

Matthieu 11. 27 - « Mon Père m’a remis toutes choses. Personne ne connaît le Fils si ce n’est le Père, et personne ne connaît le Père si ce n’est le Fils et ceux à qui le Fils veut le révéler.

Bible Annotée

Matthieu 11,27 - Toutes choses m’ont été livrées par mon Père ; et nul ne connaît le Fils, si ce n’est le Père, et nul ne connaît le Père, si ce n’est le Fils, et celui à qui le Fils veut le révéler.

Bible Darby

Matthieu 11, 27 - Toutes choses m’ont été livrées par mon Père ; et personne ne connaît le Fils, si ce n’est le Père ; ni personne ne connaît le Père, si ce n’est le Fils, et celui à qui le Fils voudra le révéler.

Bible Martin

Matthieu 11:27 - Toutes choses m’ont été accordées par mon Père ! mais personne ne connaît le Fils, que le Père ; et personne ne connaît le Père que le Fils, et celui à qui le Fils l’aura voulu révéler.

Parole Vivante

Matthieu 11:27 - Mon Père a remis toutes choses entre mes mains. Personne ne connaît le Fils, sauf le Père. Personne, non plus, ne connaît réellement le Père, sauf le Fils et celui à qui il plaît au Fils de le faire connaître.

Bible Ostervald

Matthieu 11.27 - Toutes choses m’ont été données par mon Père ; et nul ne connaît le Fils que le Père ; et nul ne connaît le Père que le Fils, et celui à qui le Fils aura voulu le faire connaître.

Grande Bible de Tours

Matthieu 11:27 - Toutes ces choses m’ont été livrées par mon Père ; et nul ne connaît le Fils, que le Père, comme nul ne connaît le Père, que le Fils, et celui à qui le Fils aura voulu le révéler.

Bible Crampon

Matthieu 11 v 27 - Toutes choses m’ont été données par mon Père ; personne ne connaît le Fils, si ce n’est le Père, et personne ne connaît le Père, si ce n’est le Fils, et celui à qui le Fils a voulu le révéler.

Bible de Sacy

Matthieu 11. 27 - Mon Père m’a mis toutes choses entre les mains : et nul ne connaît le Fils que le Père ; comme nul ne connaît le Père que le Fils, et celui à qui le Fils aura voulu le révéler.

Bible Vigouroux

Matthieu 11:27 - Toutes choses M’ont été données par Mon Père. Et personne ne connaît le Fils, si ce n’est le Père ; personne non plus ne connaît le Père, si ce n’est le Fils, et celui à qui le Fils aura voulu Le révéler.
[11.27 Voir Jean, 6, 46 ; 7, 28 ; 8, 19 ; 10, 15.]

Bible de Lausanne

Matthieu 11:27 - Toutes choses m’ont été livrées par mon Père et nul ne connaît le Fils sinon le Père, et nul ne connaît le Père sinon le Fils et celui à qui le Fils le voudra révéler.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 11:27 - All things have been handed over to me by my Father, and no one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 11. 27 - “All things have been committed to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 11.27 - All things are delivered unto me of my Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 11.27 - Todas las cosas me fueron entregadas por mi Padre; y nadie conoce al Hijo, sino el Padre, ni al Padre conoce alguno, sino el Hijo, y aquel a quien el Hijo lo quiera revelar.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 11.27 - omnia mihi tradita sunt a Patre meo et nemo novit Filium nisi Pater neque Patrem quis novit nisi Filius et cui voluerit Filius revelare

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 11:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 11.27 - Alles ist mir von meinem Vater übergeben worden, und niemand erkennt den Sohn, als nur der Vater; und niemand erkennt den Vater, als nur der Sohn und wem der Sohn es offenbaren will.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 11.27 - Πάντα μοι παρεδόθη ὑπὸ τοῦ πατρός μου, καὶ οὐδεὶς ἐπιγινώσκει τὸν υἱὸν εἰ μὴ ὁ πατήρ, οὐδὲ τὸν πατέρα τις ἐπιγινώσκει εἰ μὴ ὁ υἱὸς καὶ ᾧ ἐὰν βούληται ὁ υἱὸς ἀποκαλύψαι.