Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 11:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 11:19 Louis Segond 1910 - Le Fils de l’homme est venu, mangeant et buvant, et ils disent : C’est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie. Mais la sagesse a été justifiée par ses œuvres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 11:19 Nouvelle Édition de Genève - Le Fils de l’homme est venu, mangeant et buvant, et ils disent : C’est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie. Mais la sagesse a été justifiée par ses œuvres.

Bible Segond 21

Matthieu 11:19 Segond 21 - Le Fils de l’homme est venu, il mange et il boit, et l’on dit : ‹ C’est un glouton et un buveur, un ami des collecteurs d’impôts et des pécheurs. › Mais la sagesse a été reconnue juste par ses enfants. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 11:19 Bible Semeur - Le Fils de l’homme est venu, il mange et boit, et l’on dit : « Cet homme ne pense qu’à faire bonne chère et à boire du vin, il est l’ami des collecteurs d’impôts et des pécheurs notoires. » Et cependant, la sagesse de Dieu se fait reconnaître comme telle par les œuvres qu’elle accomplit.

Bible en français courant

Matthieu 11:19 Bible français courant - Le Fils de l’homme est venu, il mange et boit, et l’on dit: “Voyez cet homme qui ne pense qu’à manger et à boire du vin, qui est ami des collecteurs d’impôts et autres gens de mauvaise réputation!” Mais la sagesse de Dieu se révèle juste par ses effets. »

Bible Annotée

Matthieu 11:19 Bible annotée - Le Fils de l’homme est venu mangeant et buvant, et ils disent : Voici un mangeur et un buveur, un ami des péagers et des pécheurs. Mais la sagesse a été justifiée de la part de ses enfants.

Bible Darby

Matthieu 11.19 Bible Darby - Le fils de l’homme est venu mangeant et buvant, et ils disent : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pécheurs. Et la sagesse a été justifiée par ses enfants.

Bible Martin

Matthieu 11:19 Bible Martin - Le Fils de l’homme est venu mangeant et buvant ; et ils disent : voilà un mangeur et un buveur, un ami des péagers et des gens de mauvaise vie ; mais la sagesse a été justifiée par ses enfants.

Bible Ostervald

Matthieu 11.19 Bible Ostervald - Le Fils de l’homme est venu mangeant et buvant ; et ils disent : Voilà un mangeur et un buveur, un ami des péagers et des pécheurs. Mais la sagesse a été justifiée par ses enfants.

Grande Bible de Tours

Matthieu 11:19 Bible de Tours - Le Fils de l’homme est venu, mangeant et buvant, et ils disent : Voilà un homme qui aime à faire bonne chère et à boire du vin, ami des publicains et des pécheurs ; mais la Sagesse a été justifiée par ses enfants.

Bible Crampon

Matthieu 11 v 19 Bible Crampon - le Fils de l’homme est venu mangeant et buvant, et ils disent : C’est un homme de bonne chère et un buveur de vin, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie. Mais la Sagesse a été justifiée par ses enfants. »

Bible de Sacy

Matthieu 11:19 Bible Sacy - Le Fils de l’homme est venu mangeant et buvant, et ils disent : Voilà un homme qui aime à faire bonne chère et à boire du vin ; il est ami des publicains et des gens de mauvaise vie : mais la sagesse a été Justifiée par ses enfants.

Bible Vigouroux

Matthieu 11:19 Bible Vigouroux - Le Fils de l’homme est venu, mangeant et buvant, et ils disent : Voici un homme vorace et un buveur de vin, un ami des publicains et des pécheurs. Mais la sagesse a été justifiée par ses enfants.

Bible de Lausanne

Matthieu 11:19 Bible de Lausanne - Le Fils de l’homme est venu mangeant et buvant, et ils disent : Voici un mangeur et un buveur, un ami des péagers et des pécheurs. Et la sagesse a été justifiée par ses enfants.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Matthieu 11:19 Bible anglaise ESV - The Son of Man came eating and drinking, and they say, Look at him! A glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners! Yet wisdom is justified by her deeds.

Bible en anglais - NIV

Matthieu 11:19 Bible anglaise NIV - The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.’ But wisdom is proved right by her deeds.”

Bible en anglais - KJV

Matthieu 11:19 Bible anglaise KJV - The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified of her children.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 11:19 Bible espagnole - Vino el Hijo del Hombre, que come y bebe, y dicen: He aquí un hombre comilón, y bebedor de vino, amigo de publicanos y de pecadores. Pero la sabiduría es justificada por sus hijos.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 11:19 Bible latine - venit Filius hominis manducans et bibens et dicunt ecce homo vorax et potator vini publicanorum et peccatorum amicus et iustificata est sapientia a filiis suis

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 11:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 11:19 Bible allemande - Des Menschen Sohn ist gekommen, der ißt und trinkt; da sagen sie: Siehe, wie ist der Mensch ein Fresser und Weinsäufer, der Zöllner und Sünder Freund! Und die Weisheit ist durch ihre Kinder gerechtfertigt worden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 11:19 Nouveau Testament grec - ἦλθεν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐσθίων καὶ πίνων, καὶ λέγουσιν· Ἰδοὺ ἄνθρωπος φάγος καὶ οἰνοπότης, τελωνῶν φίλος καὶ ἁμαρτωλῶν. καὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ τῶν ⸀ἔργων αὐτῆς.