JE FAIS UN DON

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 10:38

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 10:38 Louis Segond 1910 - celui qui ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n’est pas digne de moi.

Parole de vie

Matthieu 10:38 Parole de vie - Celui qui ne prend pas sa croix et qui ne me suit pas, celui-là n’est pas digne de moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 10:38 Nouvelle Édition de Genève - celui qui ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n’est pas digne de moi.

Bible Segond 21

Matthieu 10:38 Segond 21 - Celui qui ne prend pas sa croix et ne me suit pas n’est pas digne de moi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 10:38 Bible Semeur - Et celui qui ne se charge pas de sa croix et ne me suit pas n’est pas digne de moi.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Matthieu 10:38 Bible français courant - Celui qui ne se charge pas de sa croix pour marcher à ma suite n’est pas digne de moi.

Bible Annotée

Matthieu 10:38 Bible annotée - Et celui qui ne prend pas sa croix et ne me suit pas, n’est pas digne de moi.

Bible Darby

Matthieu 10.38 Bible Darby - et celui qui ne prend pas sa croix et ne vient pas après moi, n’est pas digne de moi.

Bible Martin

Matthieu 10:38 Bible Martin - Et quiconque ne prend pas sa croix, et ne vient après moi, n’est pas digne de moi.

Parole Vivante

Matthieu 10.38 Parole Vivante - Et celui qui ne se charge pas de sa croix pour me suivre n’est pas digne de moi.

Bible Ostervald

Matthieu 10.38 Bible Ostervald - Et celui qui ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n’est pas digne de moi.

Grande Bible de Tours

Matthieu 10:38 Bible de Tours - Celui qui n’accepte pas sa croix et ne me suit pas n’est pas digne de moi.

Bible Crampon

Matthieu 10 v 38 Bible Crampon - Celui qui ne prend pas sa croix et ne me suit pas, n’est pas digne de moi.

Bible de Sacy

Matthieu 10:38 Bible Sacy - Celui qui ne prend pas sa croix et ne me suit pas, n’est pas digne de moi.

Bible Vigouroux

Matthieu 10:38 Bible Vigouroux - Celui qui ne prend pas sa croix et ne Me suit pas, n’est pas digne de Moi.
[10.38 Voir Matthieu, 16, 24 ; Marc, 8, 34 ; Luc, 14, 27.]

Bible de Lausanne

Matthieu 10:38 Bible de Lausanne - et qui ne prend pas sa croix et ne me suit pas, n’est pas digne de moi.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Matthieu 10:38 Bible anglaise ESV - And whoever does not take his cross and follow me is not worthy of me.

Bible en anglais - NIV

Matthieu 10:38 Bible anglaise NIV - Whoever does not take up their cross and follow me is not worthy of me.

Bible en anglais - KJV

Matthieu 10:38 Bible anglaise KJV - And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 10:38 Bible espagnole - y el que no toma su cruz y sigue en pos de mí, no es digno de mí.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 10:38 Bible latine - et qui non accipit crucem suam et sequitur me non est me dignus

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 10:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 10:38 Bible allemande - Und wer nicht sein Kreuz nimmt und mir nachfolgt, der ist meiner nicht wert.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 10:38 Nouveau Testament grec - καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου, οὐκ ἔστιν μου ἄξιος.

Télécharger l'application Bible.audio