Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 10:33

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 10:33 - mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui est dans les cieux.

Parole de vie

Matthieu 10.33 - Mais si quelqu’un dit devant tout le monde : “Je n’appartiens pas à Jésus”, alors moi aussi, devant mon Père qui est dans les cieux, je dirai : “Cette personne ne m’appartient pas.” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 10. 33 - mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui est dans les cieux.

Bible Segond 21

Matthieu 10: 33 - mais celui qui me reniera devant les hommes, je le renierai moi aussi devant mon Père céleste.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 10:33 - Mais celui qui aura prétendu ne pas me connaître devant les hommes, je ne le reconnaîtrai pas non plus devant mon Père céleste.

Bible en français courant

Matthieu 10. 33 - mais si quelqu’un affirme publiquement ne pas me connaître, j’affirmerai moi aussi devant mon Père qui est dans les cieux que je ne le connais pas. »

Bible Annotée

Matthieu 10,33 - Mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai, moi aussi, devant mon Père qui est aux cieux.

Bible Darby

Matthieu 10, 33 - mais quiconque me reniera devant les hommes, moi aussi je le renierai devant mon Père qui est dans les cieux.

Bible Martin

Matthieu 10:33 - Mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui est aux cieux.

Parole Vivante

Matthieu 10:33 - Mais celui qui m’aura renié devant les hommes, je le renierai à mon tour devant mon Père céleste.

Bible Ostervald

Matthieu 10.33 - Mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui est aux cieux.

Grande Bible de Tours

Matthieu 10:33 - Et quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi moi-même devant mon Père, qui est dans cieux.

Bible Crampon

Matthieu 10 v 33 - et celui qui m’aura renié devant les hommes, moi aussi je le renierai devant mon Père qui est dans les cieux.

Bible de Sacy

Matthieu 10. 33 - et quiconque me renoncera devant les hommes, je le renoncerai aussi moi-même devant mon Père qui est dans les cieux.

Bible Vigouroux

Matthieu 10:33 - Mais quiconque Me reniera devant les hommes, Je le renierai aussi Moi-même devant Mon Père qui est dans les Cieux.

Bible de Lausanne

Matthieu 10:33 - mais quiconque me reniera devant les hommes, moi aussi, je le renierai devant mon Père qui est dans les cieux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 10:33 - but whoever denies me before men, I also will deny before my Father who is in heaven.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 10. 33 - But whoever disowns me before others, I will disown before my Father in heaven.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 10.33 - But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 10.33 - Y a cualquiera que me niegue delante de los hombres, yo también le negaré delante de mi Padre que está en los cielos.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 10.33 - qui autem negaverit me coram hominibus negabo et ego eum coram Patre meo qui est in caelis

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 10:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 10.33 - wer mich aber verleugnet vor den Menschen, den will auch ich verleugnen vor meinem himmlischen Vater.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 10.33 - ὅστις ⸂δ᾽ ἂν⸃ ἀρνήσηταί με ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ἀρνήσομαι ⸂κἀγὼ αὐτὸν⸃ ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ⸀ἐν οὐρανοῖς.