Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 10:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 10:12 - En entrant dans la maison, saluez-la ;

Parole de vie

Matthieu 10.12 - Quand vous entrez dans une maison, dites : “Que Dieu vous donne la paix !”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 10. 12 - En entrant dans la maison, saluez-la ;

Bible Segond 21

Matthieu 10: 12 - En entrant dans la maison, saluez ses habitants

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 10:12 - En franchissant le seuil de la maison, saluez ses occupants et dites : « Que la paix soit avec vous ! »

Bible en français courant

Matthieu 10. 12 - Quand vous entrerez dans une maison, dites: “La paix soit avec vous.”

Bible Annotée

Matthieu 10,12 - Et en entrant dans la maison, saluez-la.

Bible Darby

Matthieu 10, 12 - Et quand vous entrerez dans une maison, saluez-la.

Bible Martin

Matthieu 10:12 - Et quand vous entrerez dans quelque maison, saluez-la.

Parole Vivante

Matthieu 10:12 - En franchissant le seuil de la maison, prononcez la salutation habituelle, à savoir : « Que la paix repose sur cette demeure ».

Bible Ostervald

Matthieu 10.12 - Et quand vous entrerez dans quelque maison, saluez-la.

Grande Bible de Tours

Matthieu 10:12 - Entrant dans la maison, saluez-la en disant : Paix à cette maison.

Bible Crampon

Matthieu 10 v 12 - En entrant dans la maison, saluez-la [en disant : Paix à cette maison].

Bible de Sacy

Matthieu 10. 12 - Entrant dans la maison, saluez-la, en disant : Que la paix soit dans cette maison.

Bible Vigouroux

Matthieu 10:12 - En entrant dans la maison, saluez-la, en disant : Paix à cette maison.

Bible de Lausanne

Matthieu 10:12 - Et en entrant dans la maison, saluez-la ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 10:12 - As you enter the house, greet it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 10. 12 - As you enter the home, give it your greeting.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 10.12 - And when ye come into an house, salute it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 10.12 - Y al entrar en la casa, saludadla.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 10.12 - intrantes autem in domum salutate eam

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 10:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 10.12 - Wenn ihr aber in das Haus eintretet, so grüßet es.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 10.12 - εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν·