Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 1:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 1:6 Louis Segond 1910 - Obed engendra Isaï; Isaï engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d’Urie ;

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 1.6 Nouvelle Édition de Genève - Obed engendra Isaï ; Isaï engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d’Urie ;

Bible Segond 21

Matthieu 1 6 Segond 21 - Obed eut pour fils Isaï ; Isaï eut David. Le roi David eut Salomon de la femme d’Urie ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 1:6 Bible Semeur - Obed eut pour descendant Isaï.
Isaï eut pour descendant le roi David.
De la femme d’Urie, David eut pour descendant Salomon.

Bible en français courant

Matthieu 1:6 Bible en français courant - et Jessé du roi David.
David fut père de Salomon – sa mère avait été la femme d’Urie –;

Bible Annotée

Matthieu chapitre 1 verset 6 Bible annotée - Jessé engendra le roi David. David engendra Salomon, de la femme d’Urie.

Bible Darby

Matthieu 1 v 6 Bible Darby - et Obed engendra Jessé ; et Jessé engendra David le roi ; et David le roi engendra Salomon, de celle qui avait été femme d’Urie ;

Bible Martin

Matthieu 1:6 Bible Martin - Et Jessé engendra le Roi David ; et le Roi David engendra Salomon, de celle [qui avait été femme] d’Urie ;

Bible Ostervald

Matthieu 1.6 Bible Ostervald - Jessé fut père du roi David. Le roi David eut Salomon, de celle qui avait été la femme d’Urie.

Grande Bible de Tours

Matthieu 1:6 Bible de Tours - David, roi, engendra Salomon, de celle qui fut femme d’Urie.

Bible Crampon

Matthieu 1 v 6 Bible Crampon - David engendra Salomon, de celle qui fut la femme d’Urie ;

Bible de Sacy

Matthieu 1 6 Bible Sacy - Le roi David engendra Salomon, de celle qui avait été femme d’Urie ;

Bible Vigouroux

Matthieu 1:6 Bible Vigouroux - Le roi David engendra Salomon, de celle qui avait été femme d’Urie ;
[1.6 Voir 2 Rois, 12, 24.]

Bible de Lausanne

Matthieu 1:6 Bible de Lausanne - et Jessaï engendra le roi David. Et le roi David engendra Salomon, de celle [qui avait été femme] d’Urie ;

Les versions étrangères

Bible King James

Matthieu 1.6 Bible anglaise - And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;

Bible Reina-Valera

Matthieu 1.6 Bible espagnole - Isaí engendró al rey David, y el rey David engendró a Salomón de la que fue mujer de Urías.

Bible Vulgate

Matthieu 1:6 Bible latine - David autem rex genuit Salomonem ex ea quae fuit Uriae

Bible de Schlachter

Matthieu 1 v 6 Bible allemande - Jesse zeugte den König David. Der König David zeugte den Salomo mit dem Weibe Urias,

SBL Greek New Testament

Matthieu 1.6 Nouveau Testament grec - Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυὶδ τὸν βασιλέα. Δαυὶδ ⸀δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 1:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !