Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 1:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 1:20 Louis Segond 1910 - Comme il y pensait, voici, un ange du Seigneur lui apparut en songe, et dit : Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre avec toi Marie, ta femme, car l’enfant qu’elle a conçu vient du Saint-Esprit ;

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 1.20 Nouvelle Édition de Genève - Comme il y pensait, voici, un ange du Seigneur lui apparut en songe, et dit : Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre avec toi Marie, ta femme, car l’enfant qu’elle a conçu vient du Saint-Esprit ;

Bible Segond 21

Matthieu 1 20 Segond 21 - Comme il y pensait, un ange du Seigneur lui apparut dans un rêve et dit : « Joseph, descendant de David, n’aie pas peur de prendre Marie pour femme, car l’enfant qu’elle porte vient du Saint-Esprit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 1:20 Bible Semeur - Il réfléchissait à ce projet quand un ange du Seigneur lui apparut en rêve et lui dit : - Joseph, descendant de David, ne crains pas de prendre Marie pour femme, car l’enfant qu’elle porte vient de l’Esprit Saint.

Bible en français courant

Matthieu 1:20 Bible en français courant - Comme il y pensait, un ange du Seigneur lui apparut dans un rêve et lui dit: « Joseph, descendant de David, ne crains pas d’épouser Marie, car c’est par l’action du Saint-Esprit qu’elle attend un enfant.

Bible Annotée

Matthieu chapitre 1 verset 20 Bible annotée - Mais comme il pensait à ces choses, voici un ange du Seigneur lui apparut en songe, disant : Joseph, fils de David, ne crains point de prendre auprès de toi Marie ta femme ; car ce qui est engendré en elle est de l’Esprit-Saint.

Bible Darby

Matthieu 1 v 20 Bible Darby - Mais comme il méditait sur ces choses, voici, un ange du Seigneur lui apparut en songe, disant : Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre auprès de toi Marie ta femme, car ce qui a été conçu en elle est de l’Esprit Saint ;

Bible Martin

Matthieu 1:20 Bible Martin - Mais comme il pensait à ces choses, voici, l’Ange du Seigneur lui apparut dans un songe, et lui dit : Joseph, fils de David, ne crains point de recevoir Marie ta femme ; car ce qui a été conçu en elle est du Saint-Esprit.

Bible Ostervald

Matthieu 1.20 Bible Ostervald - Mais comme il y pensait, voici, un ange du Seigneur lui apparut en songe, et lui dit : Joseph, fils de David, ne crains point de prendre Marie pour ta femme ; car ce qui a été conçu en elle est du Saint-Esprit ;

Grande Bible de Tours

Matthieu 1:20 Bible de Tours - Mais lorsqu’il était dans cette pensée, voilà qu’un ange du Seigneur lui apparut en songe, et lui dit : Joseph, fils de David, ne craignez point de recevoir Marie, votre épouse, car ce qui est né en elle est du Saint-Esprit :

Bible Crampon

Matthieu 1 v 20 Bible Crampon - Comme il était dans cette pensée, voici qu’un ange du Seigneur lui apparut en songe, et lui dit : " Joseph, fils de David, ne craint point de prendre avec toi Marie ton épouse, car ce qui est formé en elle est l’ouvrage du Saint-Esprit.

Bible de Sacy

Matthieu 1 20 Bible Sacy - Mais lorsqu’il était dans cette pensée, un ange du Seigneur lui apparut en songe, et lui dit : Joseph, fils de David, ne craignez point de prendre avec vous Marie, votre femme : car ce qui est né dans elle, a été formé par le Saint-Esprit :

Bible Vigouroux

Matthieu 1:20 Bible Vigouroux - Et comme il y pensait, voici qu’un Ange du Seigneur lui apparut en songe, disant : Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre avec toi Marie, ton Epouse ; car ce qui est né en Elle vient du Saint-Esprit.

Bible de Lausanne

Matthieu 1:20 Bible de Lausanne - Mais comme il pensait à ces choses, voici qu’un ange du Seigneur lui apparut en songe, disant : Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre auprès de toi Marie, ton épouse ; car ce qui a été engendré en elle provient de l’Esprit saint ;

Les versions étrangères

Bible King James

Matthieu 1.20 Bible anglaise - But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.

Bible Reina-Valera

Matthieu 1.20 Bible espagnole - Y pensando él en esto, he aquí un ángel del Señor le apareció en sueños y le dijo: José, hijo de David, no temas recibir a María tu mujer, porque lo que en ella es engendrado, del Espíritu Santo es.

Bible Vulgate

Matthieu 1:20 Bible latine - haec autem eo cogitante ecce angelus Domini in somnis apparuit ei dicens Ioseph fili David noli timere accipere Mariam coniugem tuam quod enim in ea natum est de Spiritu Sancto est

Bible de Schlachter

Matthieu 1 v 20 Bible allemande - Während er aber solches im Sinne hatte, siehe, da erschien ihm ein Engel des Herrn im Traum, der sprach: Joseph, Sohn Davids, scheue dich nicht, Maria, dein Weib, zu dir zu nehmen; denn was in ihr erzeugt ist, das ist vom heiligen Geist.

SBL Greek New Testament

Matthieu 1.20 Nouveau Testament grec - ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου κατ’ ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ λέγων· Ἰωσὴφ υἱὸς Δαυίδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν ⸀Μαρίαν τὴν γυναῖκά σου, τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύματός ἐστιν ἁγίου·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 1:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !