Comparateur des traductions bibliques
Nombres 6:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 6:13 - Voici la loi du naziréen. Le jour où il aura accompli le temps de son naziréat, on le fera venir à l’entrée de la tente d’assignation.

Parole de vie

Nombres 6.13 - « Voici la cérémonie pour la personne qui s’est consacrée à moi, le Seigneur : le jour où le temps de son vœu est terminé, on la conduit à l’entrée de la tente de la rencontre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 6. 13 - Voici la loi du naziréen. Le jour où il aura accompli le temps de son naziréat, on le fera venir à l’entrée de la tente d’assignation.

Bible Segond 21

Nombres 6: 13 - « Voici la loi relative au naziréen. Le jour où prendra fin sa période de consécration, on le fera venir à l’entrée de la tente de la rencontre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 6:13 - Voici la loi concernant le consacré pour le jour où il aura achevé le temps de sa consécration. Ce jour-là, on le fera venir à l’entrée de la tente de la Rencontre,

Bible en français courant

Nombres 6. 13 - « Voici le rituel concernant celui qui s’est engagé au service du Seigneur: lorsqu’il arrive au terme de la période fixée, on le conduit à l’entrée de la tente de la rencontre.

Bible Annotée

Nombres 6,13 - Voici la loi du naziréen. Le jour où il aura accompli le temps de son naziréat, on le fera venir à l’entrée de la Tente d’assignation ;

Bible Darby

Nombres 6, 13 - Et c’est ici la loi du nazaréen : au jour où les jours de son nazaréat seront accomplis, on le fera venir à l’entrée de la tente d’assignation ;

Bible Martin

Nombres 6:13 - Or c’est ici la loi du Nazarien ; lorsque les jours de son Nazaréat seront accomplis, on le fera venir à la porte du Tabernacle d’assignation.

Parole Vivante

Nombres 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 6.13 - Or voici la loi du Nazaréat : lorsque les jours de son Nazaréat seront accomplis, on le fera venir à l’entrée du tabernacle d’assignation ;

Grande Bible de Tours

Nombres 6:13 - Telle est la loi pour la consécration. Lorsque les jours de son vœu seront accomplis, le prêtre amènera l’homme à l’entrée du tabernacle de l’alliance,

Bible Crampon

Nombres 6 v 13 - Voici la loi du nazaréen. Le jour où il aura accompli le temps de son nazaréat, on le fera venir à l’entrée de la tente de réunion.

Bible de Sacy

Nombres 6. 13 - Voilà la loi pour la consécration du nazaréen . Lorsque les jours pour lesquels il s’est obligé par son vœu seront accomplis, le prêtre l’amènera à l’entrée du tabernacle de l’alliance,

Bible Vigouroux

Nombres 6:13 - Telle est la loi pour la consécration (du Nazaréen). Lorsque les jours pour lesquels il s’est obligé par son vœu seront accomplis, le prêtre l’amènera à l’entrée du tabernacle de l’alliance

Bible de Lausanne

Nombres 6:13 - Voici la loi du nazaréen. Quand les jours de son nazaréat seront accomplis, on le fera venir à l’entrée de la Tente d’assignation,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 6:13 - And this is the law for the Nazirite, when the time of his separation has been completed: he shall be brought to the entrance of the tent of meeting,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 6. 13 - “ ‘Now this is the law of the Nazirite when the period of their dedication is over. They are to be brought to the entrance to the tent of meeting.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 6.13 - And this is the law of the Nazarite, when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought unto the door of the tabernacle of the congregation:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 6.13 - Ésta es, pues, la ley del nazareo el día que se cumpliere el tiempo de su nazareato: Vendrá a la puerta del tabernáculo de reunión,

Bible en latin - Vulgate

Nombres 6.13 - ista est lex consecrationis cum dies quos ex voto decreverat conplebuntur adducet eum ad ostium tabernaculi foederis

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 6.13 - καὶ οὗτος ὁ νόμος τοῦ εὐξαμένου ᾗ ἂν ἡμέρᾳ πληρώσῃ ἡμέρας εὐχῆς αὐτοῦ προσοίσει αὐτὸς παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 6.13 - Und das ist das Gesetz des Nasiräers: Wenn die Zeit seines Gelübdes erfüllt ist, so soll man ihn vor die Tür der Stiftshütte führen,

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !