Comparateur des traductions bibliques
Nombres 6:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 6:11 - Le sacrificateur sacrifiera l’un comme victime expiatoire, et l’autre comme holocauste, et il fera pour lui l’expiation de son péché à l’occasion du mort. Le naziréen sanctifiera ainsi sa tête ce jour-là

Parole de vie

Nombres 6.11 - Le prêtre offre un des oiseaux en sacrifice pour que cette personne reçoive le pardon, et il offre l’autre oiseau en sacrifice complet. Puis, il fait sur elle le geste de pardon pour la faute qu’elle a commise en touchant le mort. Ce jour-là, le prêtre consacre de nouveau cette personne.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 6. 11 - Le sacrificateur sacrifiera l’un comme victime expiatoire, et l’autre comme holocauste, et il fera pour lui l’expiation de son péché à l’occasion du mort. Le naziréen sanctifiera ainsi sa tête ce jour-là.

Bible Segond 21

Nombres 6: 11 - Le prêtre sacrifiera l’un en sacrifice d’expiation et l’autre comme holocauste, et il fera pour lui l’expiation du péché commis à cause de ce mort. Le naziréen reconsacrera ainsi sa tête ce jour-là.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 6:11 - Le prêtre en offrira l’un comme sacrifice pour le péché et l’autre comme holocauste, ainsi il fera le rite d’expiation pour la faute qui a été commise par le contact avec un mort. Ce même jour, il consacrera de nouveau sa tête,

Bible en français courant

Nombres 6. 11 - Le prêtre offre l’un des oiseaux en sacrifice pour obtenir le pardon, et l’autre en sacrifice complet. Ensuite il effectue sur l’homme le geste rituel qui le purifie du contact avec le cadavre. Le jour même il le déclare en état de se consacrer de nouveau.

Bible Annotée

Nombres 6,11 - Et le sacrificateur offrira l’un comme sacrifice pour le péché, et l’autre comme holocauste, et il fera propitiation pour lui pour son péché à l’occasion d’un mort, et il consacrera sa tête ce jour-là.

Bible Darby

Nombres 6, 11 - Et le sacrificateur offrira l’un en sacrifice pour le péché, et l’autre en holocauste, et fera propitiation pour lui de ce qu’il a péché à l’occasion du mort ; et il sanctifiera sa tête ce jour-là.

Bible Martin

Nombres 6:11 - Et le Sacrificateur en sacrifiera l’un pour le péché, et l’autre en holocauste, et il fera propitiation pour lui de ce qu’il a péché à l’occasion du mort ; il sanctifiera donc ainsi sa tête en ce jour-là.

Parole Vivante

Nombres 6:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 6.11 - Et le sacrificateur en offrira un en sacrifice pour le péché, et l’autre en holocauste, et il fera propitiation pour lui, du péché qu’il a commis à l’occasion du mort. Il consacrera ainsi sa tête en ce jour-là.

Grande Bible de Tours

Nombres 6:11 - Et le prêtre en immolera un pour le péché, et l’autre en holocauste, et il priera pour lui, parce qu’il a été souillé par l’approche d’un mort ; il sanctifiera sa tête ce jour-là ;

Bible Crampon

Nombres 6 v 11 - Le prêtre offrira l’un en sacrifice pour le péché, et l’autre en holocauste, et il fera pour lui l’expiation pour son péché à l’occasion du mort. Ce jour-là, le nazaréen consacrera sa tête.

Bible de Sacy

Nombres 6. 11 - Et le prêtre en immolera l’un pour le péché, et l’autre en holocauste, et il priera pour lui, parce qu’il a péché et s’est souillé par la vue de ce mort ; il sanctifiera de nouveau sa tête en ce jour-là ;

Bible Vigouroux

Nombres 6:11 - Et le prêtre en immolera l’un pour le péché, et l’autre en holocauste, et il priera pour lui, parce qu’il a péché et s’est souillé par la vue de ce mort ; il sanctifiera de nouveau sa tête en ce jour-là ;

Bible de Lausanne

Nombres 6:11 - Et le sacrificateur offrira l’un pour le sacrifice de péché et l’autre pour l’holocauste, et il fera expiation pour lui de ce qu’il a péché à l’occasion du mort
{Héb. de l’âme.} et [le nazaréen] sanctifiera sa tête ce jour-là.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 6:11 - and the priest shall offer one for a sin offering and the other for a burnt offering, and make atonement for him, because he sinned by reason of the dead body. And he shall consecrate his head that same day

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 6. 11 - The priest is to offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to make atonement for the Nazirite because they sinned by being in the presence of the dead body. That same day they are to consecrate their head again.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 6.11 - And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and make an atonement for him, for that he sinned by the dead, and shall hallow his head that same day.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 6.11 - Y el sacerdote ofrecerá el uno en expiación, y el otro en holocausto; y hará expiación de lo que pecó a causa del muerto, y santificará su cabeza en aquel día.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 6.11 - facietque sacerdos unum pro peccato et alterum in holocaustum et deprecabitur pro eo quia peccavit super mortuo sanctificabitque caput eius in die illo

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 6.11 - καὶ ποιήσει ὁ ἱερεὺς μίαν περὶ ἁμαρτίας καὶ μίαν εἰς ὁλοκαύτωμα καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς περὶ ὧν ἥμαρτεν περὶ τῆς ψυχῆς καὶ ἁγιάσει τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 6.11 - Und der Priester soll die eine zum Sündopfer und die andere zum Brandopfer machen und ihm Sühne erwirken, weil er sich an einem Entseelten versündigt hat, und soll also sein Haupt an demselben Tage heiligen,

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 6:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !