Comparateur des traductions bibliques
Nombres 5:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 5:8 - S’il n’y a personne qui ait droit à la restitution de l’objet mal acquis, cet objet revient à l’Éternel, au sacrificateur, outre le bélier expiatoire avec lequel on fera l’expiation pour le coupable.

Parole de vie

Nombres 5.8 - Mais le propriétaire est peut-être mort et il n’a peut-être pas de parent proche à qui on peut rendre l’objet. Dans ce cas, on doit donner l’objet à un prêtre, c’est-à-dire à moi, le Seigneur. De plus, le coupable offre un bélier, en sacrifice de réparation. Et avec cet animal, le prêtre fait sur le coupable le geste de pardon pour son péché.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 5. 8 - S’il n’y a personne qui ait droit à la restitution de l’objet mal acquis, cet objet revient à l’Éternel, au sacrificateur, outre le bélier expiatoire avec lequel on fera l’expiation pour le coupable.

Bible Segond 21

Nombres 5: 8 - S’il n’y a personne qui ait droit à la restitution de l’objet mal acquis, cet objet revient à l’Éternel, au prêtre, en plus du bélier expiatoire avec lequel on fera l’expiation pour le coupable.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 5:8 - Si la personne lésée est décédée et n’a pas d’héritier pour recevoir réparation, tout ceci sera donné à l’Éternel, c’est-à-dire au prêtre, en plus du bélier expiatoire par lequel le prêtre accomplira le rite d’expiation pour le coupable.

Bible en français courant

Nombres 5. 8 - Si le propriétaire est mort et n’a aucun proche parent que l’on puisse dédommager, l’objet doit être donné au Seigneur, c’est-à-dire remis au prêtre. Le coupable offre en outre un bélier en sacrifice de réparation, afin que le prêtre effectue en sa faveur le geste rituel du pardon des péchés.

Bible Annotée

Nombres 5,8 - Si celui-ci n’a pas d’héritier à qui l’objet du délit puisse être rendu, cet objet revient à l’Éternel, au sacrificateur, outre le bélier propitiatoire, avec lequel on fera propitiation pour le coupable.

Bible Darby

Nombres 5, 8 - Et si l’homme n’a pas de proche parent à qui restituer la chose due, alors la chose due, restituée à l’Éternel, sera au sacrificateur, outre le bélier de propitiation avec lequel on fera propitiation pour lui.

Bible Martin

Nombres 5:8 - Que si cet homme n’a personne à qui appartienne le droit de retrait-lignager pour retirer ce en quoi aura été commis le délit, cette chose-là sera restituée à l’Éternel, et elle appartiendra au Sacrificateur, outre le bélier des propitiations avec lequel on fera propitiation pour lui.

Parole Vivante

Nombres 5:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 5.8 - Que si cet homme n’a personne à qui l’on puisse restituer l’objet du délit, celui-ci reviendra à l’Éternel, au sacrificateur, outre le bélier des expiations, avec lequel il fera expiation pour le coupable.

Grande Bible de Tours

Nombres 5:8 - S’il ne se trouve personne à qui cette restitution puisse se faire, ils la donneront au Seigneur, et elle appartiendra au prêtre, outre le bélier pour l’expiation, afin que la victime soit reçue favorablement du Seigneur.

Bible Crampon

Nombres 5 v 8 - Si celui-ci n’a pas de représentant à qui puisse être rendu l’objet du délit, cet objet revient à Yahweh, au prêtre, outre le bélier expiatoire avec lequel on fera l’expiation pour le coupable ».

Bible de Sacy

Nombres 5. 8 - S’il ne se trouve personne à qui cette restitution puisse se faire, ils la donneront au Seigneur, et elle appartiendra au prêtre, outre le bélier qui s’offre pour l’expiation, afin que l’hostie soit reçue favorablement du Seigneur .

Bible Vigouroux

Nombres 5:8 - (Mais) S’il ne se trouve personne à qui cette restitution ne puisse (se) faire, ils la donneront au Seigneur, et elle appartiendra au prêtre, outre le bélier qui s’offre pour l’expiation, afin que l’hostie soit reçue favorablement du Seigneur.

Bible de Lausanne

Nombres 5:8 - Si l’homme n’a pas de rédempteur à qui revienne l’objet du délit, il revient à l’Éternel, au sacrificateur, outre le bélier d’expiation, avec lequel on fera expiation pour le délinquant
{Héb. pour lui.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 5:8 - But if the man has no next of kin to whom restitution may be made for the wrong, the restitution for wrong shall go to the Lord for the priest, in addition to the ram of atonement with which atonement is made for him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 5. 8 - But if that person has no close relative to whom restitution can be made for the wrong, the restitution belongs to the Lord and must be given to the priest, along with the ram with which atonement is made for the wrongdoer.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 5.8 - But if the man have no kinsman to recompense the trespass unto, let the trespass be recompensed unto the LORD, even to the priest; beside the ram of the atonement, whereby an atonement shall be made for him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 5.8 - Y si aquel hombre no tuviere pariente al cual sea resarcido el daño, se dará la indemnización del agravio a Jehová entregándola al sacerdote, además del carnero de las expiaciones, con el cual hará expiación por él.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 5.8 - sin autem non fuerit qui recipiat dabunt Domino et erit sacerdotis excepto ariete qui offertur pro expiatione ut sit placabilis hostia

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 5.8 - ἐὰν δὲ μὴ ᾖ τῷ ἀνθρώπῳ ὁ ἀγχιστεύων ὥστε ἀποδοῦναι αὐτῷ τὸ πλημμέλημα πρὸς αὐτόν τὸ πλημμέλημα τὸ ἀποδιδόμενον κυρίῳ τῷ ἱερεῖ ἔσται πλὴν τοῦ κριοῦ τοῦ ἱλασμοῦ δι’ οὗ ἐξιλάσεται ἐν αὐτῷ περὶ αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 5.8 - Ist aber kein nächster Blutsverwandter da, dem man die Schuld erstatten kann, so fällt die dem HERRN zu erstattende Schuld dem Priester zu, außer dem Widder der Versühnung, mit dem ihm Sühne erwirkt wird.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 5:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !