Comparateur des traductions bibliques
Nombres 5:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 5:29 Louis Segond 1910 - Telle est la loi sur la jalousie, pour le cas où une femme sous la puissance de son mari se détourne et se souille,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 5:29 Nouvelle Édition de Genève - Telle est la loi sur la jalousie, pour le cas où une femme sous la puissance de son mari se détourne et se souille,

Bible Segond 21

Nombres 5:29 Segond 21 - « Telle est la loi sur la jalousie, pour le cas où une femme se tourne vers un autre que son mari et se rend impure,

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 5:29 Bible Semeur - Telle est la loi concernant la jalousie quand une femme mariée trompe son mari et se rend impure,

Bible en français courant

Nombres 5:29 Bible français courant - « Telle est la loi relative aux soupçons d’inconduite. Elle concerne la femme qui se conduit mal et se déshonore en étant infidèle à son mari,

Bible Annotée

Nombres 5:29 Bible annotée - Telle est la loi sur la jalousie, quand une femme, étant sous la puissance de son mari, se détourne et se souille,

Bible Darby

Nombres 5.29 Bible Darby - Telle est la loi de jalousie, quand une femme se sera détournée pour être avec un autre que son mari et se sera rendue impure,

Bible Martin

Nombres 5:29 Bible Martin - Telle est la Loi des jalousies, quand la femme qui est en la puissance de son mari s’est débauchée, et s’est souillée.

Bible Ostervald

Nombres 5.29 Bible Ostervald - Telle est la loi sur la jalousie, lorsqu’une femme, sous la puissance de son mari, se sera détournée et souillée ;

Grande Bible de Tours

Nombres 5:29 Bible de Tours - Telle est la loi de jalousie. Si une femme s’éloigne de son mari et se souille,

Bible Crampon

Nombres 5 v 29 Bible Crampon - Telle est la loi sur la jalousie, quand une femme, étant sous la puissance de son mari, se détourne et se souille,

Bible de Sacy

Nombres 5:29 Bible Sacy - C’est là la loi du sacrifice de jalousie. Si la femme s’étant retirée de son mari, et s’étant souillée,

Bible Vigouroux

Nombres 5:29 Bible Vigouroux - C’est là la loi de jalousie. Si, la (une) femme s’étant retirée d’auprès de son mari et s’étant souillée

Bible de Lausanne

Nombres 5:29 Bible de Lausanne - Telle est la loi de jalousie. Quand une femme se sera détournée de
{Héb. à la place de.} son mari et se sera souillée,

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Nombres 5:29 Bible anglaise ESV - This is the law in cases of jealousy, when a wife, though under her husband's authority, goes astray and defiles herself,

Bible en anglais - NIV

Nombres 5:29 Bible anglaise NIV - “ ‘This, then, is the law of jealousy when a woman goes astray and makes herself impure while married to her husband,

Bible en anglais - KJV

Nombres 5:29 Bible anglaise KJV - This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another instead of her husband, and is defiled;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 5:29 Bible espagnole - Ésta es la ley de los celos, cuando la mujer cometiere infidelidad contra su marido, y se amancillare;

Bible en latin - Vulgate

Nombres 5:29 Bible latine - ista est lex zelotypiae si declinaverit mulier a viro suo et si polluta fuerit

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 5:29 Ancien testament en grec - οὗτος ὁ νόμος τῆς ζηλοτυπίας ᾧ ἐὰν παραβῇ ἡ γυνὴ ὑπ’ ἀνδρὸς οὖσα καὶ μιανθῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 5:29 Bible allemande - Das ist das Eifergesetz: Wenn ein Weib neben ihrem Manne ausschweift und unrein wird,

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 5:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici