Comparateur des traductions bibliques
Nombres 5:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 5:24 - Et il fera boire à la femme les eaux amères qui apportent la malédiction, et les eaux qui apportent la malédiction entreront en elle pour produire l’amertume.

Parole de vie

Nombres 5.24 - Il donne à boire l’eau amère à la femme, pour que cette eau qui porte la malédiction entre en elle.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 5. 24 - Et il fera boire à la femme les eaux amères qui apportent la malédiction, et les eaux qui apportent la malédiction entreront en elle pour produire l’amertume.

Bible Segond 21

Nombres 5: 24 - Il fera boire à la femme l’eau amère porteuse de malédiction et cette eau entrera en elle pour produire l’amertume.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 5:24 - Puis il fera boire cette eau amère et porteuse de malédiction à la femme et l’eau pénétrera en elle.

Bible en français courant

Nombres 5. 24 - Avant de donner cette eau à la femme, afin qu’elle pénètre dans ses entrailles,

Bible Annotée

Nombres 5,24 - et il fera boire à la femme les eaux amères de malédiction, et les eaux de malédiction entreront en elle pour lui être amères ;

Bible Darby

Nombres 5, 24 - Et il fera boire à la femme les eaux amères qui apportent la malédiction ; et les eaux qui apportent la malédiction entreront en elle, pour être amères.

Bible Martin

Nombres 5:24 - Et il fera boire à la femme les eaux amères qui apportent la malédiction, et les eaux qui apportent la malédiction entreront en elle, pour être des eaux amères.

Parole Vivante

Nombres 5:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 5.24 - Et il fera boire à la femme les eaux amères qui portent la malédiction ; et les eaux qui portent la malédiction entreront en elle et lui seront amères.

Grande Bible de Tours

Nombres 5:24 - Et les lui donnera à boire. Lorsqu’elle les aura bues,

Bible Crampon

Nombres 5 v 24 - Puis il fera boire à la femme les eaux amères qui apportent la malédiction, et les eaux qui apportent la malédiction entreront en elle pour lui être amères.

Bible de Sacy

Nombres 5. 24 - et il les lui donnera à boire. Lorsqu’elle les aura prises,

Bible Vigouroux

Nombres 5:24 - et il les lui donnera à boire. Lorsqu’elle les aura prises

Bible de Lausanne

Nombres 5:24 - et il fera boire à la femme les eaux amères qui portent la malédiction, et les eaux qui portent la malédiction entreront en elle pour produire l’amertume.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 5:24 - And he shall make the woman drink the water of bitterness that brings the curse, and the water that brings the curse shall enter into her and cause bitter pain.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 5. 24 - He shall make the woman drink the bitter water that brings a curse, and this water that brings a curse and causes bitter suffering will enter her.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 5.24 - And he shall cause the woman to drink the bitter water that causeth the curse: and the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 5.24 - y dará a beber a la mujer las aguas amargas que traen maldición; y las aguas que obran maldición entrarán en ella para amargar.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 5.24 - et dabit ei bibere quas cum exhauserit

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 5.24 - καὶ ποτιεῖ τὴν γυναῖκα τὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ τοῦ ἐπικαταρωμένου καὶ εἰσελεύσεται εἰς αὐτὴν τὸ ὕδωρ τὸ ἐπικαταρώμενον τοῦ ἐλεγμοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 5.24 - Und er soll dem Weibe von dem bittern, fluchbringenden Wasser zu trinken geben, daß das fluchbringende Wasser in sie eindringe und ihr bitter sei.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 5:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
“C”chrétiens
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV