Comparateur des traductions bibliques
Nombres 5:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 5:23 - Le sacrificateur écrira ces imprécations dans un livre, puis les effacera avec les eaux amères.

Parole de vie

Nombres 5.23 - « Le prêtre met par écrit les paroles de malédiction, puis il les trempe dans l’eau amère pour les effacer.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 5. 23 - Le sacrificateur écrira ces imprécations dans un livre, puis les effacera avec les eaux amères.

Bible Segond 21

Nombres 5: 23 - « Le prêtre écrira ces malédictions dans un livre, puis les effacera avec l’eau amère.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 5:23 - Le prêtre mettra ces imprécations par écrit et les dissoudra dans l’eau amère.

Bible en français courant

Nombres 5. 23 - « Le prêtre mettra par écrit les formules de malédiction, puis trempera le document dans l’eau amère pour les y effacer.

Bible Annotée

Nombres 5,23 - Et le sacrificateur mettra par écrit ces imprécations et il les effacera dans les eaux amères ;

Bible Darby

Nombres 5, 23 - -Et le sacrificateur écrira ces exécrations dans un livre, et les effacera avec les eaux amères.

Bible Martin

Nombres 5:23 - Ensuite le Sacrificateur écrira dans un livre ces exécrations, et les effacera avec les eaux amères.

Parole Vivante

Nombres 5:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 5.23 - Ensuite le sacrificateur écrira ces imprécations dans un livre, et les effacera dans les eaux amères.

Grande Bible de Tours

Nombres 5:23 - Alors le prêtre écrira ces malédictions sur un livre, et les effacera ensuite avec les eaux très-amères qu’il aura chargées de malédictions,

Bible Crampon

Nombres 5 v 23 - Le prêtre écrira ces imprécations sur un rouleau, et il les effacera ensuite dans les eaux amères.

Bible de Sacy

Nombres 5. 23 - Alors le prêtre écrira ces malédictions sur un livre, et il les effacera ensuite avec ces eaux très-amères qu’il aura chargées de malédictions,

Bible Vigouroux

Nombres 5:23 - Alors le prêtre écrira ces malédictions sur un livre, et il les effacera ensuite avec ces eaux très amères qu’il aura chargées de malédictions

Bible de Lausanne

Nombres 5:23 - Le sacrificateur écrira dans le livre ces imprécations et les effacera dans les eaux amères,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 5:23 - Then the priest shall write these curses in a book and wash them off into the water of bitterness.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 5. 23 - “ ‘The priest is to write these curses on a scroll and then wash them off into the bitter water.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 5.23 - And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 5.23 - El sacerdote escribirá estas maldiciones en un libro, y las borrará con las aguas amargas;

Bible en latin - Vulgate

Nombres 5.23 - scribetque sacerdos in libello ista maledicta et delebit ea aquis amarissimis in quas maledicta congessit

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 5.23 - καὶ γράψει ὁ ἱερεὺς τὰς ἀρὰς ταύτας εἰς βιβλίον καὶ ἐξαλείψει εἰς τὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ τοῦ ἐπικαταρωμένου.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 5.23 - Dann soll der Priester diese Flüche auf einen Zettel schreiben und mit dem bittern Wasser abwaschen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 5:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !