Comparateur des traductions bibliques
Nombres 34:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 34:5 - depuis Atsmon, elle tournera jusqu’au torrent d’Égypte, pour aboutir à la mer.

Parole de vie

Nombres 34.5 - À Asmon, elle tournera encore pour rejoindre le torrent d’Égypte et arriver à la mer Méditerranée

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 34. 5 - depuis Atsmon, elle tournera jusqu’au torrent d’Égypte, pour aboutir à la mer.

Bible Segond 21

Nombres 34: 5 - Depuis Atsmon, elle tournera jusqu’au torrent d’Égypte pour aboutir à la mer.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 34:5 - De là, elle se dirigera vers le torrent d’Égypte pour aboutir à la mer.

Bible en français courant

Nombres 34. 5 - A Asmon, elle tournera de nouveau pour rejoindre le torrent d’Égypte et aboutir à la mer Méditerranée.

Bible Annotée

Nombres 34,5 - et la frontière inclinera depuis Atsmon vers le Torrent d’Égypte, et son extrémité touchera la mer.

Bible Darby

Nombres 34, 5 - et la frontière tournera depuis Atsmon vers le torrent d’Égypte, et aboutira à la mer.

Bible Martin

Nombres 34:5 - Et cette frontière tournera depuis Hatsmon jusqu’au torrent d’Égypte ; et elle aboutira à la mer.

Parole Vivante

Nombres 34:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 34.5 - D’Atsmon la frontière tournera vers le torrent d’Égypte, et aboutira à la mer.

Grande Bible de Tours

Nombres 34:5 - D’Asémona, elles iront en tournant jusqu’au torrent d’Égypte*, et finiront au rivage de la grande mer*.
Ruisseau ou torrent venant du désert, qui entre dans la Méditerranée, bornant la Palestine vers l’Égypte. (S. HIERON. in Amos, VI.)
Cette mer est appelée occidentale, Deutéron., XI, 24, parce qu’elle est à l’occident de la terre de Chanaan. C’est celle que les Grecs ont appelée depuis mer Intérieure, et les Latins, mer Méditerranée.

Bible Crampon

Nombres 34 v 5 - et depuis Asemon, la frontière arrivera jusqu’au Torrent d’Égypte, pour arriver à la mer.

Bible de Sacy

Nombres 34. 5 - D’Asémona ils iront en tournant jusqu’au torrent de l’Égypte, et ils finiront au bord de la Grande mer, ou mer Méditerranée .

Bible Vigouroux

Nombres 34:5 - D’Asémona, elles iront en tournant jusqu’au torrent d’Egypte, et elles finiront au bord de la grande mer.

Bible de Lausanne

Nombres 34:5 - D’Atsmon, la limite tournera vers le torrent d’Égypte et aboutira
{Héb. ses issues seront.} à la mer.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 34:5 - And the border shall turn from Azmon to the Brook of Egypt, and its limit shall be at the sea.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 34. 5 - where it will turn, join the Wadi of Egypt and end at the Mediterranean Sea.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 34.5 - And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 34.5 - Rodeará este límite desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y sus remates serán al occidente.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 34.5 - ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 34.5 - καὶ κυκλώσει τὰ ὅρια ἀπὸ Ασεμωνα χειμάρρουν Αἰγύπτου καὶ ἔσται ἡ διέξοδος ἡ θάλασσα.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 34.5 - von Azmon wende sie sich nach dem Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 34:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !