Comparateur des traductions bibliques
Nombres 31:54

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 31:54 - Moïse et le sacrificateur éléazar prirent l’or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l’apportèrent à la tente d’assignation, comme souvenir pour les enfants d’Israël devant l’Éternel.

Parole de vie

Nombres 31.54 - Moïse et Élazar mettent tous les objets en or offerts par les chefs militaires dans la tente de la rencontre, pour que le Seigneur se souvienne des Israélites.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 31. 54 - Moïse et le sacrificateur Eléazar prirent l’or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l’apportèrent à la tente d’assignation, comme souvenir pour les enfants d’Israël devant l’Éternel.

Bible Segond 21

Nombres 31: 54 - Moïse et le prêtre Eléazar prirent l’or des chefs de milliers et des chefs de centaines et l’apportèrent à la tente de la rencontre, comme souvenir pour les Israélites devant l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 31:54 - Moïse et le prêtre Éléazar prirent l’or des chefs des « milliers » et des « centaines » et l’apportèrent devant l’Éternel dans la tente de la Rencontre comme mémorial pour les Israélites.

Bible en français courant

Nombres 31. 54 - Moïse et Élazar déposèrent tous les objets d’or offerts par les officiers dans la tente de la rencontre, afin que le Seigneur n’oublie pas les Israélites.

Bible Annotée

Nombres 31,54 - Et Moïse et Éléazar le sacrificateur prirent l’or des chefs de milliers et de centaines et l’apportèrent dans la Tente d’assignation, comme mémorial des fils d’Israël devant l’Éternel.

Bible Darby

Nombres 31, 54 - Et Moïse et Éléazar, le sacrificateur, prirent l’or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l’apportèrent à la tente d’assignation, comme mémorial pour les fils d’Israël, devant l’Éternel.

Bible Martin

Nombres 31:54 - Moïse donc et Eléazar le Sacrificateur prirent des chefs de milliers et [des chefs] de centaines cet or-là, et l’apportèrent au Tabernacle d’assignation, [en] mémorial pour les enfants d’Israël, devant l’Éternel.

Parole Vivante

Nombres 31:54 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 31.54 - Moïse et Éléazar, le sacrificateur, prirent donc l’or des chefs de milliers et de centaines, et le portèrent au tabernacle d’assignation, comme mémorial pour les enfants d’Israël, devant l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Nombres 31:54 - Cet or fut déposé dans le tabernacle du témoignage, pour être un monument des enfants d’Israël devant le Seigneur.

Bible Crampon

Nombres 31 v 54 - Moïse et Eléazar, le prêtre, ayant pris l’or des chefs de milliers et des chefs de centaines, l’apportèrent dans la tente de réunion, comme mémorial pour les enfants d’Israël devant Yahweh.

Bible de Sacy

Nombres 31. 54 - Et ayant reçu cet or, ils le mirent dans le tabernacle du témoignage, pour être un monument des enfants d’Israël devant le Seigneur.

Bible Vigouroux

Nombres 31:54 - Et ayant reçu cet or, ils le mirent dans le tabernacle du témoignage, pour être un monument des enfants d’Israël devant le Seigneur.

Bible de Lausanne

Nombres 31:54 - Moïse et Éléazar, le sacrificateur, prirent l’or des chefs de milliers et de centaines, et l’apportèrent à la Tente d’assignation, comme mémorial pour les fils d’Israël, devant la face de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 31:54 - And Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, as a memorial for the people of Israel before the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 31. 54 - Moses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds and brought it into the tent of meeting as a memorial for the Israelites before the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 31.54 - And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 31.54 - Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar el oro de los jefes de millares y de centenas, y lo trajeron al tabernáculo de reunión, por memoria de los hijos de Israel delante de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 31.54 - et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 31.54 - καὶ ἔλαβεν Μωυσῆς καὶ Ελεαζαρ ὁ ἱερεὺς τὸ χρυσίον παρὰ τῶν χιλιάρχων καὶ παρὰ τῶν ἑκατοντάρχων καὶ εἰσήνεγκεν αὐτὰ εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου μνημόσυνον τῶν υἱῶν Ισραηλ ἔναντι κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 31.54 - Und Mose und Eleasar, der Priester, nahmen das Gold von den Hauptleuten über tausend und über hundert und brachten es in die Stiftshütte zum Gedächtnis der Kinder Israel vor dem HERRN.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 31:54 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !