Comparateur des traductions bibliques
Nombres 31:42

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 31:42 - La moitié qui revenait aux enfants d’Israël, séparée par Moïse de celle des hommes de l’armée,

Parole de vie

Nombres 31.42 - (42-43) La part donnée aux autres Israélites est aussi grande que celle des combattants. Elle comprend : 337 500 moutons et chèvres,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 31. 42 - La moitié qui revenait aux enfants d’Israël, séparée par Moïse de celle des hommes de l’armée,

Bible Segond 21

Nombres 31: 42 - La moitié qui revenait aux Israélites, séparée par Moïse de celle des hommes de l’armée,

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 31:42 - Quant à la moitié attribuée à la communauté des Israélites que Moïse avait mise à part de celle des combattants qui avaient fait la campagne,

Bible en français courant

Nombres 31. 42 - La part attribuée au reste de la communauté d’Israël était l’équivalent de celle des combattants.

Bible Annotée

Nombres 31,42 - Quant à la moitié revenant aux fils d’Israël, que Moïse avait séparée de celle des hommes qui étaient allés à la guerre,

Bible Darby

Nombres 31, 42 - Et de la moitié qui revenait aux fils d’Israël, que Moïse avait séparée de celle des hommes qui avaient été à la guerre,

Bible Martin

Nombres 31:42 - Et de l’autre moitié qui appartenait aux enfants d’Israël, laquelle Moïse avait tirée des hommes qui étaient allés à la guerre.

Parole Vivante

Nombres 31:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 31.42 - Puis, de la moitié appartenant aux enfants d’Israël, que Moïse avait séparée de celle des hommes qui étaient allés à la guerre,

Grande Bible de Tours

Nombres 31:42 - Qu’il tira de la moitié du butin des enfants d’Israël mise à part pour ceux qui avaient combattu.

Bible Crampon

Nombres 31 v 42 - Quant à la moitié revenant aux enfants d’Israël, que Moïse avait séparée de celle des combattants,

Bible de Sacy

Nombres 31. 42 - qu’il tira de la moitié du butin des enfants d’Israël, qu’il avait mise à part pour ceux qui avaient combattu.

Bible Vigouroux

Nombres 31:42 - qu’il tira de la moitié du butin des enfants d’Israël, mise à part pour ceux qui avaient combattu.

Bible de Lausanne

Nombres 31:42 - Et, de la moitié [échue] aux fils d’Israël après le partage que Moïse avait fait avec les hommes de l’armée

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 31:42 - From the people of Israel's half, which Moses separated from that of the men who had served in the army&emdash;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 31. 42 - The half belonging to the Israelites, which Moses set apart from that of the fighting men —

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 31.42 - And of the children of Israel’s half, which Moses divided from the men that warred,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 31.42 - Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido a la guerra

Bible en latin - Vulgate

Nombres 31.42 - ex media parte filiorum Israhel quam separaverat his qui in proelio fuerant

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 31.42 - ἀπὸ τοῦ ἡμισεύματος τῶν υἱῶν Ισραηλ οὓς διεῖλεν Μωυσῆς ἀπὸ τῶν ἀνδρῶν τῶν πολεμιστῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 31.42 - Aber die andere Hälfte, welche Mose von der Kriegsbeute den Kindern Israel zugeteilt hatte,

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 31:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !