Comparateur des traductions bibliques
Nombres 3:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 3:4 - Nadab et Abihu moururent devant l’Éternel, lorsqu’ils apportèrent devant l’Éternel du feu étranger, dans le désert de Sinaï; ils n’avaient point de fils. éléazar et Ithamar exercèrent le sacerdoce, en présence d’Aaron, leur père.

Parole de vie

Nombres 3.4 - Mais Nadab et Abihou sont morts devant le lieu saint, dans le désert du Sinaï. En effet, ils avaient présenté au Seigneur une offrande de parfum brûlé sur un feu interdit. Ils n’avaient pas de fils. C’est donc Élazar et Itamar qui servent comme prêtres à côté de leur père Aaron

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 3. 4 - Nadab et Abihu moururent devant l’Éternel, lorsqu’ils apportèrent devant l’Éternel du feu étranger, dans le désert du Sinaï ; ils n’avaient point de fils. Eléazar et Ithamar exercèrent le sacerdoce, en présence d’Aaron, leur père.

Bible Segond 21

Nombres 3: 4 - Nadab et Abihu moururent devant l’Éternel lorsqu’ils apportèrent du feu étranger devant lui, dans le désert du Sinaï. Ils n’avaient pas de fils. Eléazar et Ithamar officièrent comme prêtres aux côtés de leur père Aaron.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 3:4 - Mais Nadab et Abihou moururent devant l’Éternel, dans le désert du Sinaï, parce qu’ils lui avaient présenté un feu profane ; ils n’avaient pas eu d’enfants. Éléazar et Itamar exercèrent le ministère sacerdotal sous la supervision de leur père Aaron.

Bible en français courant

Nombres 3. 4 - Mais Nadab et Abihou moururent devant le sanctuaire, dans le désert du Sinaï, lorsqu’ils présentèrent au Seigneur une offrande de parfum profane. Ils n’avaient pas de fils. Seuls Élazar et Itamar restèrent alors pour exercer le ministère de prêtres aux côtés de leur père Aaron.

Bible Annotée

Nombres 3,4 - Nadab et Abihu moururent devant l’Éternel, lorsqu’ils apportèrent devant l’Éternel du feu étranger, dans le désert de Sinaï ; et ils n’avaient point de fils ; et Éléazar et Ithamar exercèrent le sacerdoce en présence d’Aaron leur père.

Bible Darby

Nombres 3, 4 - Et Nadab et Abihu moururent devant l’Éternel, lorsqu’ils présentèrent un feu étranger devant l’Éternel dans le désert de Sinaï, et ils n’eurent point de fils ; et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature en présence d’Aaron, leur père.

Bible Martin

Nombres 3:4 - Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de l’Éternel, quand ils offrirent un feu étranger devant l’Éternel au désert de Sinaï, et ils n’eurent point d’enfants ; mais Eléazar et Ithamar exercèrent la Sacrificature en la présence d’Aaron leur père.

Parole Vivante

Nombres 3:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 3.4 - Or, Nadab et Abihu moururent devant l’Éternel, lorsqu’ils offrirent un feu étranger devant l’Éternel, au désert de Sinaï. Et ils n’avaient point d’enfants. Mais Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature, en présence d’Aaron, leur père.

Grande Bible de Tours

Nombres 3:4 - Or Nadab et Abiu, ayant offert un feu étranger devant le Seigneur au désert de Sinaï, moururent sans enfants, et Éléazar et Ithamar exercèrent les fonctions du sacerdoce du vivant de leur père Aaron.

Bible Crampon

Nombres 3 v 4 - Nadab et Abiu moururent devant Yahweh, lorsqu’ils apportèrent devant Yahweh du feu étranger, dans le désert de Sinaï ; ils n’avaient point de fils. Eléazar et Ithamar exercèrent le sacerdoce en présence d’Aaron, leur père.

Bible de Sacy

Nombres 3. 4 - Or Nadab et Abiu ayant offert un feu étranger devant le Seigneur au désert de Sinaï, moururent sans enfants ; et Eléazar et Ithamar exercèrent les fonctions du sacerdoce du vivant de leur père Aaron.

Bible Vigouroux

Nombres 3:4 - Or Nadab et Abiu, ayant offert un feu étranger devant le Seigneur au désert du (de) Sinaï, moururent sans enfants ; et Eléazar et Ithamar exercèrent les fonctions du sacerdoce du vivant de leur père Aaron.
[3.4 Voir Lévitique, 10, 1-2 ; 1 Paralipomènes, 24, 2.]

Bible de Lausanne

Nombres 3:4 - Et Nadab et Abihou moururent devant la face de l’Éternel, quand ils offrirent un feu étranger devant la face de l’Éternel, dans le désert de Sinaï. Ils n’avaient pas de fils, et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature en présence d’Aaron, leur père.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 3:4 - But Nadab and Abihu died before the Lord when they offered unauthorized fire before the Lord in the wilderness of Sinai, and they had no children. So Eleazar and Ithamar served as priests in the lifetime of Aaron their father.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 3. 4 - Nadab and Abihu, however, died before the Lord when they made an offering with unauthorized fire before him in the Desert of Sinai. They had no sons, so Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father Aaron.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 3.4 - And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office in the sight of Aaron their father.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 3.4 - Pero Nadab y Abiú murieron delante de Jehová cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová en el desierto de Sinaí; y no tuvieron hijos; y Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio delante de Aarón su padre.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 3.4 - mortui sunt Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai absque liberis functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 3.4 - καὶ ἐτελεύτησεν Ναδαβ καὶ Αβιουδ ἔναντι κυρίου προσφερόντων αὐτῶν πῦρ ἀλλότριον ἔναντι κυρίου ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινα καὶ παιδία οὐκ ἦν αὐτοῖς καὶ ἱεράτευσεν Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ μετ’ Ααρων τοῦ πατρὸς αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 3.4 - Aber Nadab und Abihu starben vor dem HERRN, als sie fremdes Feuer vor den HERRN brachten, in der Wüste Sinai, und sie hatten keine Söhne. Eleasar aber und Itamar taten Priesterdienst vor den Augen ihres Vaters Aaron.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 3:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !