Comparateur des traductions bibliques
Nombres 27:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 27:22 - Moïse fit ce que l’Éternel lui avait ordonné. Il prit Josué, et il le plaça devant le sacrificateur éléazar et devant toute l’assemblée.

Parole de vie

Nombres 27.22 - Moïse fait ce que le Seigneur a commandé. Il prend Josué et il le présente au prêtre Élazar et à la communauté.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 27. 22 - Moïse fit ce que l’Éternel lui avait ordonné. Il prit Josué, et il le plaça devant le sacrificateur Eléazar et devant toute l’assemblée.

Bible Segond 21

Nombres 27: 22 - Moïse fit ce que l’Éternel lui avait ordonné. Il prit Josué et le fit se tenir devant le prêtre Eléazar et devant toute l’assemblée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 27:22 - Moïse fit ce que l’Éternel lui avait ordonné : il fit venir Josué et le plaça devant le prêtre Éléazar et devant toute la communauté.

Bible en français courant

Nombres 27. 22 - Moïse obéit au Seigneur: il fit venir Josué, il le plaça devant le prêtre Élazar, en face de toute la communauté,

Bible Annotée

Nombres 27,22 - Et Moïse fit comme l’Éternel le lui avait ordonné, et il prit Josué et le plaça devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l’assemblée.

Bible Darby

Nombres 27, 22 - Et Moïse fit comme l’Éternel lui avait commandé ; et il prit Josué et le fit se tenir devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l’assemblée.

Bible Martin

Nombres 27:22 - Moïse donc fit comme l’Éternel lui avait commandé, et prit Josué, et le présenta devant Eléazar le Sacrificateur, et devant toute l’assemblée.

Parole Vivante

Nombres 27:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 27.22 - Moïse fit donc comme l’Éternel lui avait commandé ; il prit Josué, et le plaça devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l’assemblée.

Grande Bible de Tours

Nombres 27:22 - Moïse fit donc ce que le Seigneur avait ordonné. Il prit Josué, le présenta devant le grand prêtre Éléazar, et devant toute l’assemblée du peuple ;

Bible Crampon

Nombres 27 v 22 - Moïse fit ce que Yahweh lui avait ordonné. Il prit Josué, et il le plaça devant Eléazar, le prêtre, et devant toute l’assemblée.

Bible de Sacy

Nombres 27. 22 - Moïse fit donc ce que le Seigneur lui avait ordonné. Et ayant pris Josué, il le présenta devant le grand prêtre Eléazar, et devant toute l’assemblée du peuple.

Bible Vigouroux

Nombres 27:22 - Moïse fit donc ce que le Seigneur lui avait ordonné. Et ayant pris Josué, il le présenta devant le grand-prêtre Eléazar et devant toute l’assemblée du peuple.

Bible de Lausanne

Nombres 27:22 - Et Moïse fit comme l’Éternel le lui avait commandé, Il prit Josué et le fit tenir debout devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l’assemblée ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 27:22 - And Moses did as the Lord commanded him. He took Joshua and made him stand before Eleazar the priest and the whole congregation,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 27. 22 - Moses did as the Lord commanded him. He took Joshua and had him stand before Eleazar the priest and the whole assembly.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 27.22 - And Moses did as the LORD commanded him: and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 27.22 - Y Moisés hizo como Jehová le había mandado, pues tomó a Josué y lo puso delante del sacerdote Eleazar, y de toda la congregación;

Bible en latin - Vulgate

Nombres 27.22 - fecit Moses ut praeceperat Dominus cumque tulisset Iosue statuit eum coram Eleazaro sacerdote et omni frequentia populi

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 27.22 - καὶ ἐποίησεν Μωυσῆς καθὰ ἐνετείλατο αὐτῷ κύριος καὶ λαβὼν τὸν Ἰησοῦν ἔστησεν αὐτὸν ἐναντίον Ελεαζαρ τοῦ ἱερέως καὶ ἔναντι πάσης συναγωγῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 27.22 - Und Mose tat, wie der HERR geboten hatte, und nahm Josua und stellte ihn vor Eleasar, den Priester,

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 27:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !