Comparateur des traductions bibliques
Nombres 27:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 27:2 - s’approchèrent et se présentèrent devant Moïse, devant le sacrificateur éléazar, et devant les princes et toute l’assemblée, à l’entrée de la tente d’assignation. Elles dirent :

Parole de vie

Nombres 27.2 - Ces femmes se présentent devant Moïse, le prêtre Élazar, les notables et toute la communauté, à l’entrée de la tente de la rencontre. Elles disent :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 27. 2 - s’approchèrent et se présentèrent devant Moïse, devant le sacrificateur Eléazar, et devant les princes et toute l’assemblée, à l’entrée de la tente d’assignation. Elles dirent :

Bible Segond 21

Nombres 27: 2 - et se présentèrent devant Moïse et devant le prêtre Eléazar ainsi que devant les princes et toute l’assemblée à l’entrée de la tente de la rencontre en disant :

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 27:2 - se présenter devant Moïse, devant le prêtre Éléazar, devant les princes et toute la communauté à l’entrée de la tente de la Rencontre. Elles déclarèrent :

Bible en français courant

Nombres 27. 2 - se présenter devant Moïse, le prêtre Élazar, les notables et toute la communauté, à l’entrée de la tente de la rencontre, et elles déclarèrent:

Bible Annotée

Nombres 27,2 - et elles se présentèrent devant Moïse, devant Éléazar, le sacrificateur, et devant les princes de toute l’assemblée, à l’entrée de la Tente d’assignation, et elles dirent :

Bible Darby

Nombres 27, 2 - et elles se tinrent devant Moïse et devant Éléazar, le sacrificateur, et devant les princes et toute l’assemblée, à l’entrée de la tente d’assignation, disant :

Bible Martin

Nombres 27:2 - Elles se présentèrent devant Moïse, devant Eléazar Sacrificateur, devant les principaux et devant toute l’assemblée, à l’entrée du Tabernacle d’assignation, [et] dirent :

Parole Vivante

Nombres 27:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 27.2 - Elles se présentèrent donc devant Moïse, devant Éléazar, le sacrificateur, et devant les principaux et toute l’assemblée, à l’entrée du tabernacle d’assignation, et elles dirent :

Grande Bible de Tours

Nombres 27:2 - Se présentèrent à Moïse, au grand prêtre Éléazar, et aux princes du peuple, à l’entrée du tabernacle de l’alliance, et dirent :

Bible Crampon

Nombres 27 v 2 - Elles se présentèrent devant Moïse, devant le prêtre Eléazar, et devant les princes de toute l’assemblée, à l’entrée de la tente de réunion, et elles dirent :

Bible de Sacy

Nombres 27. 2 - se présentèrent à Moïse, à Eléazar, grand prêtre, et à tous les princes du peuple, à l’entrée du tabernacle de l’alliance, et elles dirent :

Bible Vigouroux

Nombres 27:2 - se présentèrent à Moïse, au grand-prêtre Eléazar et à tous les princes du peuple, à l’entrée du tabernacle de l’alliance, et elles dirent :

Bible de Lausanne

Nombres 27:2 - et elles se tinrent devant Moïse et Éléazar, le sacrificateur, et devant les princes et devant toute l’assemblée, à l’entrée de la Tente d’assignation, en disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 27:2 - And they stood before Moses and before Eleazar the priest and before the chiefs and all the congregation, at the entrance of the tent of meeting, saying,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 27. 2 - and stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders and the whole assembly at the entrance to the tent of meeting and said,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 27.2 - And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, by the door of the tabernacle of the congregation, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 27.2 - y se presentaron delante de Moisés y delante del sacerdote Eleazar, y delante de los príncipes y de toda la congregación, a la puerta del tabernáculo de reunión, y dijeron:

Bible en latin - Vulgate

Nombres 27.2 - steteruntque coram Mosen et Eleazaro sacerdote et cunctis principibus populi ad ostium tabernaculi foederis atque dixerunt

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 27.2 - καὶ στᾶσαι ἔναντι Μωυσῆ καὶ ἔναντι Ελεαζαρ τοῦ ἱερέως καὶ ἔναντι τῶν ἀρχόντων καὶ ἔναντι πάσης συναγωγῆς ἐπὶ τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου λέγουσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 27.2 - kamen herzu und traten vor Mose und Eleasar, den Priester, und vor die Obersten und die ganze Gemeinde an die Tür der Stiftshütte und sprachen:

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 27:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !