Comparateur des traductions bibliques
Nombres 25:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 25:4 - L’Éternel dit à Moïse : Assemble tous les chefs du peuple, et fais pendre les coupables devant l’Éternel en face du soleil, afin que la colère ardente de l’Éternel se détourne d’Israël.

Parole de vie

Nombres 25.4 - Le Seigneur dit à Moïse : « Prends tous les chefs du peuple et fais-les pendre devant moi, face au soleil. Ensuite le feu de ma colère contre vous se calmera. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 25. 4 - L’Éternel dit à Moïse : Assemble tous les chefs du peuple, et fais pendre les coupables devant l’Éternel en face du soleil, afin que la colère ardente de l’Éternel se détourne d’Israël.

Bible Segond 21

Nombres 25: 4 - L’Éternel dit à Moïse : « Rassemble tous les chefs du peuple et fais pendre les coupables devant l’Éternel en face du soleil, afin que la colère ardente de l’Éternel se détourne d’Israël. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 25:4 - L’Éternel dit à Moïse : - Prends avec toi tous les chefs du peuple et fais-les pendre en ma présence face au soleil, afin que l’ardeur de ma colère se détourne d’Israël.

Bible en français courant

Nombres 25. 4 - Le Seigneur dit à Moïse: « Prends les chefs du peuple et fais-les pendre en ma présence, face au soleil; alors l’ardente colère que je ressens envers vous s’apaisera. »

Bible Annotée

Nombres 25,4 - Et l’Éternel dit à Moïse : Prends tous les chefs du peuple, et pends les [coupables] devant l’Éternel, à la face du soleil, et l’ardeur de la colère de l’Éternel se détournera d’Israël.

Bible Darby

Nombres 25, 4 - Et l’Éternel dit à Moïse : Prends tous les chefs du peuple et fais-les pendre devant l’Éternel, à la face du soleil, afin que l’ardeur de la colère de l’Éternel se détourne d’Israël.

Bible Martin

Nombres 25:4 - Et l’Éternel dit à Moïse : Prends tous les chefs du peuple, et les fais pendre devant l’Éternel au soleil, et l’ardeur de la colère de l’Éternel se détournera d’Israël.

Parole Vivante

Nombres 25:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 25.4 - Et l’Éternel dit à Moïse : Prends tous les chefs du peuple, et fais pendre les coupables devant l’Éternel, en face du soleil, afin que l’ardeur de la colère de l’Éternel se détourne d’Israël.

Grande Bible de Tours

Nombres 25:4 - Dit à Moïse : Prenez tous les princes du peuple, et pendez-les à des potences en plein jour, afin que ma fureur soit détournée d’Israël.

Bible Crampon

Nombres 25 v 4 - Yahweh dit à Moïse : « Assemble tous les chefs du peuple, et pends les coupables devant Yahweh, à la face du soleil, afin que le feu de la colère de Yahweh se détourne d’Israël. »

Bible de Sacy

Nombres 25. 4 - dit à Moïse : Prenez tous les princes du peuple, qu’ils fassent mourir les coupables d’entre le peuple , et pendez-les à des potences en plein jour, afin que ma fureur ne tombe point sur Israël.

Bible Vigouroux

Nombres 25:4 - dit à Moïse : Prends tous les princes du peuple, et pends-les à des potences en plein jour, afin que ma fureur ne tombe point sur Israël.
[25.4 Voir Deutéronome, 4, 3. ― A la face du soleil. Selon la loi, les cadavres ne devaient demeurer à la potence que jusqu’au coucher du soleil. Voir Deutéronome, 21, 23 ; Josué, 8, 29 ; 10, 27.]

Bible de Lausanne

Nombres 25:4 - Et l’Éternel dit à Moïse : Prends tous les chefs du peuple, et fais-les pendre devant l’Éternel en plein soleil, afin que l’ardeur de la colère de l’Éternel se détourne d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 25:4 - And the Lord said to Moses, Take all the chiefs of the people and hang them in the sun before the Lord, that the fierce anger of the Lord may turn away from Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 25. 4 - The Lord said to Moses, “Take all the leaders of these people, kill them and expose them in broad daylight before the Lord, so that the Lord’s fierce anger may turn away from Israel.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 25.4 - And the LORD said unto Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before the LORD against the sun, that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 25.4 - Y Jehová dijo a Moisés: Toma a todos los príncipes del pueblo, y ahórcalos ante Jehová delante del sol, y el ardor de la ira de Jehová se apartará de Israel.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 25.4 - ait ad Mosen tolle cunctos principes populi et suspende eos contra solem in patibulis ut avertatur furor meus ab Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 25.4 - καὶ εἶπεν κύριος τῷ Μωυσῇ λαβὲ πάντας τοὺς ἀρχηγοὺς τοῦ λαοῦ καὶ παραδειγμάτισον αὐτοὺς κυρίῳ ἀπέναντι τοῦ ἡλίου καὶ ἀποστραφήσεται ὀργὴ θυμοῦ κυρίου ἀπὸ Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 25.4 - Und der HERR sprach zu Mose: Nimm alle Obersten des Volks und hänge sie dem HERRN auf angesichts der Sonne, daß der grimmige Zorn des HERRN von Israel abgewandt werde!

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 25:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !