Comparateur des traductions bibliques
Nombres 23:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 23:3 - Balaam dit à Balak : Tiens-toi près de ton holocauste, et je m’éloignerai ; peut-être que l’Éternel viendra à ma rencontre, et je te dirai ce qu’il me révélera. Et il alla sur un lieu élevé.

Parole de vie

Nombres 23.3 - Balaam dit à Balac : « Reste ici, près des sacrifices que tu as offerts. Je vais aller un peu plus loin. Le Seigneur va peut-être venir à ma rencontre. Je te dirai les paroles qu’il me fera connaître. » Ensuite Balaam va sur une colline sans arbres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 23. 3 - Balaam dit à Balak : Tiens-toi près de ton holocauste, et je m’éloignerai ; peut-être que l’Éternel viendra à ma rencontre, et je te dirai ce qu’il me révélera. Et il alla sur un lieu élevé.

Bible Segond 21

Nombres 23: 3 - Balaam dit à Balak : « Tiens-toi près de ton holocauste, tandis que je m’éloignerai. Peut-être que l’Éternel viendra à ma rencontre. Je te dirai alors ce qu’il me révélera. » Et il se rendit sur une hauteur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 23:3 - Balaam dit à Balaq : - Reste ici près de ton holocauste pendant que je me rendrai à l’écart. Peut-être l’Éternel viendra-t-il à ma rencontre. Alors je te communiquerai ce qu’il me révélera. Et il s’en alla sur une crête.

Bible en français courant

Nombres 23. 3 - Balaam dit à Balac: « Reste ici, près des sacrifices que tu as offerts, pendant que je m’en irai à l’écart. Le Seigneur se manifestera peut-être à moi. Je te communiquerai alors ce qu’il m’aura fait connaître. » Il monta sur une colline dénudée.

Bible Annotée

Nombres 23,3 - Et Balaam dit à Balak : Tiens-toi près de ton holocauste, et moi j’irai ; peut-être l’Éternel viendra-t-il à ma rencontre, et quoi qu’il me fasse voir, je t’en ferai part. Et il s’en alla sur un lieu découvert.

Bible Darby

Nombres 23, 3 - Et Balaam dit à Balak : Tiens-toi auprès de ton offrande, et je m’en irai ; peut-être que l’Éternel viendra à ma rencontre, et ce qu’il m’aura fait voir je te le rapporterai. Et il s’en alla sur une hauteur découverte.

Bible Martin

Nombres 23:3 - Puis Balaam dit à Balac : Tiens-toi auprès de ton holocauste, et je m’en irai ; peut-être que l’Éternel viendra à ma rencontre, et je te rapporterai tout ce qu’il m’aura fait voir ; ainsi il se retira à l’écart.

Parole Vivante

Nombres 23:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 23.3 - Puis Balaam dit à Balak : Tiens-toi près de ton holocauste, et je m’en irai ; peut-être que l’Éternel se présentera à moi, et je te rapporterai ce qu’il m’aura fait voir. Et il alla en un lieu découvert.

Grande Bible de Tours

Nombres 23:3 - Et Balaam dit à Balac : Restez un peu auprès de votre holocauste, jusqu’à ce que j’aille voir si le Seigneur se présentera à moi, afin que je vous dise tout ce qu’il me commandera.

Bible Crampon

Nombres 23 v 3 - Balaam dit à Balac : « Tiens-toi près de ton holocauste, et je m’éloignerai ; peut-être que Yahweh viendra à ma rencontre et quoi qu’il me fasse voir, je te le dirai. » Et il s’en alla sur une hauteur dénudée.

Bible de Sacy

Nombres 23. 3 - Et Balaam dit à Balac : Demeurez un peu auprès de votre holocauste, jusqu’à ce que j’aille voir si le Seigneur se présentera à moi, afin que je vous dise tout ce qu’il me commandera.

Bible Vigouroux

Nombres 23:3 - Et Balaam dit à Balac : Demeure un peu auprès de ton holocauste, jusqu’à ce que j’aille voir si le Seigneur (par hasard) se présentera à moi, afin que je te dise tout ce qu’il me commandera.

Bible de Lausanne

Nombres 23:3 - Et Balaam dit à Balak : Tiens-toi près de ton holocauste, et j’irai [plus loin] ; peut-être que l’Éternel viendra à ma rencontre, et la chose qu’il m’aura fait voir, je te l’annoncerai. Et il alla dans un lieu découvert.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 23:3 - And Balaam said to Balak, Stand beside your burnt offering, and I will go. Perhaps the Lord will come to meet me, and whatever he shows me I will tell you. And he went to a bare height,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 23. 3 - Then Balaam said to Balak, “Stay here beside your offering while I go aside. Perhaps the Lord will come to meet with me. Whatever he reveals to me I will tell you.” Then he went off to a barren height.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 23.3 - And Balaam said unto Balak, Stand by thy burnt offering, and I will go: peradventure the LORD will come to meet me: and whatsoever he sheweth me I will tell thee. And he went to an high place.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 23.3 - Y Balaam dijo a Balac: Ponte junto a tu holocausto, y yo iré; quizá Jehová me vendrá al encuentro, y cualquiera cosa que me mostrare, te avisaré. Y se fue a un monte descubierto.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 23.3 - dixitque Balaam ad Balac sta paulisper iuxta holocaustum tuum donec vadam si forte occurrat mihi Dominus et quodcumque imperaverit loquar tibi

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 23.3 - καὶ εἶπεν Βαλααμ πρὸς Βαλακ παράστηθι ἐπὶ τῆς θυσίας σου καὶ πορεύσομαι εἴ μοι φανεῖται ὁ θεὸς ἐν συναντήσει καὶ ῥῆμα ὃ ἐάν μοι δείξῃ ἀναγγελῶ σοι καὶ παρέστη Βαλακ ἐπὶ τῆς θυσίας αὐτοῦ καὶ Βαλααμ ἐπορεύθη ἐπερωτῆσαι τὸν θεὸν καὶ ἐπορεύθη εὐθεῖαν.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 23.3 - Und Bileam sprach zu Balak: Tritt zu deinem Brandopfer! Ich will dorthin gehen. Vielleicht begegnet mir der HERR, daß ich dir ansage, was er mir zeigen wird.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 23:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !