Comparateur des traductions bibliques Nombres 21:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Nombres 21:7 Louis Segond 1910 - Le peuple vint à Moïse, et dit : Nous avons péché, car nous avons parlé contre l’Éternel et contre toi. Prie l’Éternel, afin qu’il éloigne de nous ces serpents. Moïse pria pour le peuple.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nombres 21:7 Nouvelle Édition de Genève - Le peuple vint à Moïse, et dit : Nous avons péché, car nous avons parlé contre l’Éternel et contre toi. Prie l’Éternel, afin qu’il éloigne de nous ces serpents. Moïse pria pour le peuple.
Bible Segond 21
Nombres 21:7 Segond 21 - Le peuple vint trouver Moïse et dit : « Nous avons péché, car nous avons parlé contre l’Éternel et contre toi. Prie l’Éternel afin qu’il éloigne ces serpents de nous. » Moïse pria pour le peuple,
Les autres versions
Bible du Semeur
Nombres 21:7 Bible Semeur - Le peuple vint trouver Moïse en disant : - Nous avons péché lorsque nous avons parlé contre l’Éternel et contre toi. Maintenant, veuille implorer l’Éternel pour qu’il nous débarrasse de ces serpents ! Moïse pria donc pour le peuple.
Bible en français courant
Nombres 21:7 Bible français courant - Le reste du peuple se rendit auprès de Moïse pour lui dire: « Nous avons péché en vous critiquant, le Seigneur et toi! Supplie donc le Seigneur d’éloigner ces serpents de nous. » Moïse se mit à prier le Seigneur en faveur du peuple.
Bible Annotée
Nombres 21:7 Bible annotée - Et le peuple vint à Moïse, et dit : Nous avons péché, lorsque nous avons parlé contre l’Éternel et contre toi ; intercède auprès de l’Éternel, afin qu’il éloigne de nous ces serpents. Et Moïse intercéda pour le peuple.
Bible Darby
Nombres 21.7 Bible Darby - Et le peuple vint à Moïse, et dit : Nous avons péché, car nous avons parlé contre l’Éternel et contre toi ; prie l’Éternel qu’il retire de dessus nous les serpents. Et Moïse pria pour le peuple.
Bible Martin
Nombres 21:7 Bible Martin - Alors le peuple vint vers Moïse, et dit : Nous avons péché, car nous avons parlé contre l’Éternel, et contre toi ; invoque l’Éternel, et qu’il retire de dessus nous les serpents. Et Moïse pria pour le peuple.
Bible Ostervald
Nombres 21.7 Bible Ostervald - Alors le peuple vint vers Moïse, et ils dirent : Nous avons péché, car nous avons parlé contre l’Éternel et contre toi. Prie l’Éternel, pour qu’il éloigne de nous les serpents. Et Moïse pria pour le peuple.
Grande Bible de Tours
Nombres 21:7 Bible de Tours - Ils vinrent à Moïse, et lui dirent : Nous avons péché, parce que nous avons parlé contre le Seigneur et contre vous ; priez-le de nous délivrer de ces serpents. Moïse pria donc pour le peuple,
Bible Crampon
Nombres 21 v 7 Bible Crampon - Le peuple vint à Moïse et dit : « Nous avons péché, car nous avons parlé contre Yahweh et contre toi. Prie Yahweh, afin qu’il éloigne de nous ces serpents. » Moïse pria pour le peuple.
Bible de Sacy
Nombres 21:7 Bible Sacy - ils vinrent à Moïse, et lui dirent : Nous avons péché, parce que nous avons parlé contre le Seigneur et contre vous ; priez-le qu’il nous délivre de ces serpents. Moïse pria donc pour le peuple,
Bible Vigouroux
Nombres 21:7 Bible Vigouroux - Ils vinrent alors à Moïse, et lui dirent : Nous avons péché, en parlant contre le Seigneur et contre toi ; prie-le qu’il ôte ces serpents du milieu de nous. Moïse pria donc pour le peuple.
Bible de Lausanne
Nombres 21:7 Bible de Lausanne - Et le peuple vint à Moïse, et dit : Nous avons péché, car nous avons parlé contre l’Éternel et contre toi ! Prie l’Éternel qu’il écarte de dessus nous les serpents. Et Moïse pria pour le peuple.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Nombres 21:7 Bible anglaise ESV - And the people came to Moses and said, We have sinned, for we have spoken against the Lord and against you. Pray to the Lord, that he take away the serpents from us. So Moses prayed for the people.
Bible en anglais - NIV
Nombres 21:7 Bible anglaise NIV - The people came to Moses and said, “We sinned when we spoke against the Lord and against you. Pray that the Lord will take the snakes away from us.” So Moses prayed for the people.
Bible en anglais - KJV
Nombres 21:7 Bible anglaise KJV - Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against the LORD, and against thee; pray unto the LORD, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nombres 21:7 Bible espagnole - Entonces el pueblo vino a Moisés y dijo: Hemos pecado por haber hablado contra Jehová, y contra ti; ruega a Jehová que quite de nosotros estas serpientes. Y Moisés oró por el pueblo.
Bible en latin - Vulgate
Nombres 21:7 Bible latine - venerunt ad Mosen atque dixerunt peccavimus quia locuti sumus contra Dominum et te ora ut tollat a nobis serpentes oravit Moses pro populo
Nombres 21:7 Bible allemande - Da kamen sie zu Mose und sprachen: Wir haben gesündigt, daß wir wider den HERRN und wider dich geredet haben. Bitte den HERRN, daß er die Schlangen von uns wende!
Nouveau Testament en grec - SBL
Nombres 21:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !