Comparateur des traductions bibliques
Nombres 21:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 21:6 - Alors l’Éternel envoya contre le peuple des serpents brûlants ; ils mordirent le peuple, et il mourut beaucoup de gens en Israël.

Parole de vie

Nombres 21.6 - Alors le Seigneur envoie contre le peuple des serpents venimeux. Ils mordent les Israélites, et beaucoup d’entre eux meurent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 21. 6 - Alors l’Éternel envoya contre le peuple des serpents brûlants ; ils mordirent le peuple, et il mourut beaucoup de gens en Israël.

Bible Segond 21

Nombres 21: 6 - Alors l’Éternel envoya des serpents venimeux contre le peuple. Ils mordirent le peuple et beaucoup d’Israélites moururent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 21:6 - Alors l’Éternel envoya contre le peuple des serpents venimeux qui les mordirent, et il mourut beaucoup de gens d’Israël.

Bible en français courant

Nombres 21. 6 - Alors le Seigneur envoya contre eux des serpents venimeux; ils mordirent un grand nombre d’Israélites qui en moururent.

Bible Annotée

Nombres 21,6 - Et l’Éternel envoya contre le peuple les serpents brûlants ; et ils mordirent le peuple, et il mourut beaucoup de gens en Israël.

Bible Darby

Nombres 21, 6 - Et l’Éternel envoya parmi le peuple les serpents brûlants, et ils mordaient le peuple ; et, de ceux d’Israël, il mourut un grand peuple.

Bible Martin

Nombres 21:6 - Et l’Éternel envoya sur le peuple des serpents brûlants qui mordaient le peuple ; tellement qu’il en mourut un grand nombre de ceux d’Israël.

Parole Vivante

Nombres 21:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 21.6 - Et l’Éternel envoya parmi le peuple des serpents brûlants, qui mordirent le peuple, en sorte qu’un grand nombre d’Israélites moururent.

Grande Bible de Tours

Nombres 21:6 - C’est pourquoi le Seigneur envoya contre le peuple des serpents brûlants*. Plusieurs ayant été tués ou blessés,
Des serpents de feu, c’est-à-dire dont le venin brûle comme le feu et donne la mort.

Bible Crampon

Nombres 21 v 6 - Alors Yahweh envoya contre le peuple les serpents brûlants ; ils mordirent le peuple, et il mourut beaucoup de gens en Israël.

Bible de Sacy

Nombres 21. 6 - C’est pourquoi le Seigneur envoya contre le peuple des serpents brûlants. Plusieurs en ayant été ou blessés, ou tués,

Bible Vigouroux

Nombres 21:6 - C’est pourquoi le Seigneur envoya contre le peuple des serpents brûlants, par lesquels un grand nombre furent blessés ou tués.
[21.6 Voir Judith, 8, 25 ; Sagesse, 16, 5 ; 1 Corinthiens, 10, 9.]

Bible de Lausanne

Nombres 21:6 - Et l’Éternel envoya contre le peuple les serpents brûlants, et ils mordaient le peuple ; et il mourut beaucoup de peuple en Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 21:6 - Then the Lord sent fiery serpents among the people, and they bit the people, so that many people of Israel died.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 21. 6 - Then the Lord sent venomous snakes among them; they bit the people and many Israelites died.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 21.6 - And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 21.6 - Y Jehová envió entre el pueblo serpientes ardientes, que mordían al pueblo; y murió mucho pueblo de Israel.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 21.6 - quam ob rem misit Dominus in populum ignitos serpentes ad quorum plagas et mortes plurimorum

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 21.6 - καὶ ἀπέστειλεν κύριος εἰς τὸν λαὸν τοὺς ὄφεις τοὺς θανατοῦντας καὶ ἔδακνον τὸν λαόν καὶ ἀπέθανεν λαὸς πολὺς τῶν υἱῶν Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 21.6 - Da sandte der HERR feurige Schlangen unter das Volk, die bissen das Volk, so daß viel Volk in Israel starb.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 21:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !