Comparateur des traductions bibliques
Nombres 12:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 12:8 - Je lui parle bouche à bouche, je me révèle à lui sans énigmes, et il voit une représentation de l’Éternel. Pourquoi donc n’avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur, contre Moïse ?

Parole de vie

Nombres 12.8 - Je lui parle directement, et non de façon cachée. Je me montre à lui et il voit quelque chose de moi, le Seigneur. Alors, comment osez-vous critiquer mon serviteur Moïse ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 12. 8 - Je lui parle bouche à bouche, je me révèle à lui sans énigmes, et il voit une représentation de l’Éternel. Pourquoi donc n’avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur, contre Moïse ?

Bible Segond 21

Nombres 12: 8 - Je lui parle directement, je me révèle à lui sans énigmes et il voit une représentation de l’Éternel. Comment se fait-il que vous n’ayez pas eu peur de parler contre mon serviteur Moïse ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 12:8 - C’est de vive voix que je lui parle, de façon claire et non dans un langage énigmatique, et il voit l’Éternel de façon visible. Comment donc avez-vous osé critiquer mon serviteur Moïse ?

Bible en français courant

Nombres 12. 8 - Je lui parle directement, en langage clair; je me montre à lui, il me voit apparaître devant lui. Alors pourquoi n’avez-vous pas craint de critiquer mon serviteur Moïse? »

Bible Annotée

Nombres 12,8 - Je lui parle bouche à bouche, et en me faisant voir, et non par énigmes, et il contemple la figure de l’Éternel. Comment donc n’avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur, contre Moïse ?

Bible Darby

Nombres 12, 8 - je parle avec lui bouche à bouche, et en me révélant clairement, et non en énigmes ; et il voit la ressemblance de l’Éternel. Et pourquoi n’avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur, contre Moïse ?

Bible Martin

Nombres 12:8 - Je parle avec lui bouche à bouche, et il me voit en effet, [et] non point en obscurité, ni dans aucune représentation de l’Éternel. Pourquoi donc n’avez-vous pas craint de parler contre mon Serviteur, contre Moïse ?

Parole Vivante

Nombres 12:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 12.8 - Je parle avec lui bouche à bouche, et en apparition, et non en énigmes, et il contemple l’image de l’Éternel. Pourquoi donc n’avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur, contre Moïse ?

Grande Bible de Tours

Nombres 12:8 - Car je lui parle bouche à bouche ; il voit le Seigneur clairement, et non par énigmes et par figures. Pourquoi donc n’avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur Moïse ?

Bible Crampon

Nombres 12 v 8 - Je lui parle bouche à bouche, en me faisant voir, et non par énigmes, et il contemple la figure de Yahweh. Pourquoi donc n’avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur, contre Moïse ? »

Bible de Sacy

Nombres 12. 8 - Car je lui parle bouche à bouche ; et il voit le Seigneur clairement, et non sous des énigmes et sous des figures. Pourquoi donc n’avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur Moïse ?

Bible Vigouroux

Nombres 12:8 - car je lui parle bouche à bouche, et il voit le Seigneur clairement, et non sous des énigmes et sous des figures. Pourquoi donc n’avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur Moïse ?
[12.8 Voir Exode, 33, 11.]

Bible de Lausanne

Nombres 12:8 - je lui parle bouche à bouche, en vision et non en énigmes
{Ou pensées profondes.} c’est la représentation [même] de l’Éternel qu’il contemple. Pourquoi donc n’avez-vous pas craint de parler contre mon esclave, contre Moïse ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 12:8 - With him I speak mouth to mouth, clearly, and not in riddles, and he beholds the form of the Lord. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 12. 8 - With him I speak face to face,
clearly and not in riddles;
he sees the form of the Lord.
Why then were you not afraid
to speak against my servant Moses?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 12.8 - With him will I speak mouth to mouth, even apparently, and not in dark speeches; and the similitude of the LORD shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant Moses?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 12.8 - Cara a cara hablaré con él, y claramente, y no por figuras; y verá la apariencia de Jehová. ¿Por qué, pues, no tuvisteis temor de hablar contra mi siervo Moisés?

Bible en latin - Vulgate

Nombres 12.8 - ore enim ad os loquor ei et palam non per enigmata et figuras Dominum videt quare igitur non timuistis detrahere servo meo Mosi

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 12.8 - στόμα κατὰ στόμα λαλήσω αὐτῷ ἐν εἴδει καὶ οὐ δι’ αἰνιγμάτων καὶ τὴν δόξαν κυρίου εἶδεν καὶ διὰ τί οὐκ ἐφοβήθητε καταλαλῆσαι κατὰ τοῦ θεράποντός μου Μωυσῆ.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 12.8 - Mündlich rede ich mit ihm und von Angesicht und nicht rätselhaft, und er schaut die Gestalt des HERRN. Warum habt ihr euch denn nicht gefürchtet, wider meinen Knecht Mose zu reden?

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 12:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !