Comparateur des traductions bibliques
Nombres 11:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 11:4 - Le ramassis de gens qui se trouvaient au milieu d’Israël fut saisi de convoitise ; et même les enfants d’Israël recommencèrent à pleurer et dirent : Qui nous donnera de la viande à manger ?

Parole de vie

Nombres 11.4 - Un autre jour, un groupe de gens qui se trouvent là ont une envie terrible de manger de la viande. Et les Israélites recommencent à se plaindre. Ils disent : « Ah ! si nous avions de la viande à manger !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 11. 4 - Le ramassis de gens qui se trouvaient au milieu d’Israël fut saisi de convoitise ; et même les enfants d’Israël recommencèrent à pleurer et dirent : Qui nous donnera de la viande à manger ?

Bible Segond 21

Nombres 11: 4 - Le ramassis de gens qui se trouvait au milieu d’Israël éprouva des désirs. Les Israélites eux-mêmes recommencèrent à pleurer et dirent : « Qui nous donnera de la viande à manger ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 11:4 - Il y avait parmi le peuple un ramassis d’individus qui furent saisis de toutes sortes de désirs. Alors les Israélites, à leur tour, recommencèrent à pleurer en disant : - Ah ! Si seulement nous pouvions manger de la viande !

Bible en français courant

Nombres 11. 4 - Un autre jour, les étrangers d’origines diverses qui se trouvaient parmi les Israélites furent obsédés par l’envie de manger de la viande; les Israélites eux-mêmes recommencèrent à se plaindre en disant: « Si seulement nous avions de la viande à manger!

Bible Annotée

Nombres 11,4 - Et le ramas de gens qui étaient au milieu d’eux fut pris de convoitise ; et les fils d’Israël eux-mêmes se remirent à pleurer, et dirent : Qui nous fera manger de la viande ?

Bible Darby

Nombres 11, 4 - Et le ramassis de peuple qui était au milieu d’eux s’éprit de convoitise, et les fils d’Israël aussi se mirent encore à pleurer, et dirent :

Bible Martin

Nombres 11:4 - Et le peuple ramassé qui était parmi eux, fut épris de convoitise, et même les enfants d’Israël se mirent à pleurer, disant : Qui nous fera manger de la chair ?

Parole Vivante

Nombres 11:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 11.4 - Et le ramassis d’étrangers qui était parmi eux se livra à la convoitise ; et même les enfants d’Israël se mirent de nouveau à pleurer, et dirent : Qui nous fera manger de la chair ?

Grande Bible de Tours

Nombres 11:4 - Or une troupe de petit peuple venu d’Égypte avec eux*, se laissant aller à la convoitise, s’assit et pleura ; les enfants d’Israël s’étant joints à eux, tous se mirent à dire : Qui nous donnera de la chair à manger ?
La populace venue d’Égypte à la suite des Israélites, et qui ne devait pas participer directement aux promesses divines, se laissa séduire par un sentiment de gourmandise et de sensualité. Les murmures de cette populace grossière gagnèrent promptement les Israélites eux-mêmes. Cette multitude, d’un caractère faible et versatile, se mit à pleurer comme des enfants et à regretter les légumes de l’Égypte.

Bible Crampon

Nombres 11 v 4 - Le ramas de gens qui se trouvaient au milieu d’Israël s’enflamma de convoitise, et même les enfants d’Israël recommencèrent à pleurer et dirent : « Qui nous donnera de la viande à manger ?

Bible de Sacy

Nombres 11. 4 - Or une troupe de petit peuple qui était venu d’Égypte avec eux, désira de la chair avec grande ardeur, et s’assit en pleurant, et les enfants d’Israël s’étant joints à eux, ils commencèrent à dire ; Qui nous donnera de la chair à manger ?

Bible Vigouroux

Nombres 11:4 - Car une troupe de petit peuple qui était venu d’Egypte avec eux, éprouva de vives convoitises ; et s’étant assis et pleurant, et ayant aussi attiré à eux les enfants d’Israël, ils commencèrent à dire : Qui nous donnera de la chair à manger ?
[11.4 Voir 1 Corinthiens, 10, 3.]

Bible de Lausanne

Nombres 11:4 - Et le ramassis [d’étrangers] qui était au milieu d’eux s’enflamma de convoitise, et même les fils d’Israël se remirent à pleurer, et dirent : Qui nous donnera de la viande à manger ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 11:4 - Now the rabble that was among them had a strong craving. And the people of Israel also wept again and said, Oh that we had meat to eat!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 11. 4 - The rabble with them began to crave other food, and again the Israelites started wailing and said, “If only we had meat to eat!

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 11.4 - And the mixt multitude that was among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 11.4 - Y la gente extranjera que se mezcló con ellos tuvo un vivo deseo, y los hijos de Israel también volvieron a llorar y dijeron: °Quién nos diera a comer carne!

Bible en latin - Vulgate

Nombres 11.4 - vulgus quippe promiscuum quod ascenderat cum eis flagravit desiderio sedens et flens iunctis sibi pariter filiis Israhel et ait quis dabit nobis ad vescendum carnes

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 11.4 - καὶ ὁ ἐπίμικτος ὁ ἐν αὐτοῖς ἐπεθύμησαν ἐπιθυμίαν καὶ καθίσαντες ἔκλαιον καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ εἶπαν τίς ἡμᾶς ψωμιεῖ κρέα.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 11.4 - Und das hergelaufene Gesindel in ihrer Mitte war sehr lüstern geworden, und auch die Kinder Israel fingen wieder an zu weinen und sprachen: Wer will uns Fleisch zu essen geben?

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 11:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !