Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Nombres 11:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 11:5 Louis Segond 1910 - Nous nous souvenons des poissons que nous mangions en Égypte, et qui ne nous coûtaient rien, des concombres, des melons, des poireaux, des oignons et des aulx.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 11:5 Nouvelle Édition de Genève - Nous nous souvenons des poissons que nous mangions en Égypte, et qui ne nous coûtaient rien, des concombres, des melons, des poireaux, des oignons et des aulx.

Bible Segond 21

Nombres 11:5 Segond 21 - Nous nous souvenons des poissons que nous mangions en Égypte et qui ne nous coûtaient rien, des concombres, des melons, des poireaux, des oignons et des gousses d’ail.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 11:5 Bible Semeur - Nous regrettons le poisson qu’on mangeait pour rien en Égypte ! Et les concombres ! Et les melons ! Et les poireaux ! Et les oignons ! Et l’ail !
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Nombres 11:5 Bible français courant - Ah! nos repas en Égypte, quel souvenir! Le poisson gratuit, les concombres, les melons, les poireaux, les oignons et l’ail.

Bible Annotée

Nombres 11:5 Bible annotée - Nous nous souvenons des poissons que nous mangions en Égypte pour rien, des concombres et des melons et des poireaux et des oignons et de l’ail.

Bible Darby

Nombres 11.5 Bible Darby - Qui nous fera manger de la chair ? Il nous souvient du poisson que nous mangions en Égypte pour rien, des concombres, et des melons, et des poireaux, et des oignons, et de l’ail ;

Bible Martin

Nombres 11:5 Bible Martin - Il nous souvient des poissons que nous mangions en Égypte, sans qu’il nous en coûtât rien, des concombres, des melons, des poireaux, des oignons, et des aulx.

Parole Vivante

Nombres 11:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 11.5 Bible Ostervald - Il nous souvient des poissons que nous mangions en Égypte, pour rien ; des concombres, des melons, des poireaux, des oignons et des aulx.

Grande Bible de Tours

Nombres 11:5 Bible de Tours - Nous nous souvenons des poissons que nous mangions pour rien en Égypte ; les concombres, les melons, les poireaux, les oignons et l’ail nous reviennent à la mémoire.

Bible Crampon

Nombres 11 v 5 Bible Crampon - Il nous souvient des poissons que nous mangions pour rien en Égypte, des concombres, des melons, des poireaux, des oignons et de l’ail.

Bible de Sacy

Nombres 11:5 Bible Sacy - Nous nous souvenons des poissons que nous mangions en Égypte, presque pour rien ; les concombres, les melons, les poireaux, les oignons et l’ail nous reviennent dans l’esprit.

Bible Vigouroux

Nombres 11:5 Bible Vigouroux - Nous nous souvenons des poissons que nous mangions pour rien en Egypte ; les concombres, les melons, les poireaux, les oignons et l’ail nous reviennent à l’esprit.

Bible de Lausanne

Nombres 11:5 Bible de Lausanne - Nous nous souvenons du poisson que nous mangions gratuitement en Égypte, des concombres, des melons, des poireaux, des oignons et de l’ail ;

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Nombres 11:5 Bible anglaise ESV - We remember the fish we ate in Egypt that cost nothing, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic.

Bible en anglais - NIV

Nombres 11:5 Bible anglaise NIV - We remember the fish we ate in Egypt at no cost — also the cucumbers, melons, leeks, onions and garlic.

Bible en anglais - KJV

Nombres 11:5 Bible anglaise KJV - We remember the fish, which we did eat in Egypt freely; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlick:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 11:5 Bible espagnole - Nos acordamos del pescado que comíamos en Egipto de balde, de los pepinos, los melones, los puerros, las cebollas y los ajos;

Bible en latin - Vulgate

Nombres 11:5 Bible latine - recordamur piscium quos comedebamus in Aegypto gratis in mentem nobis veniunt cucumeres et pepones porrique et cepae et alia

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 11:5 Ancien testament en grec - ἐμνήσθημεν τοὺς ἰχθύας οὓς ἠσθίομεν ἐν Αἰγύπτῳ δωρεάν καὶ τοὺς σικύας καὶ τοὺς πέπονας καὶ τὰ πράσα καὶ τὰ κρόμμυα καὶ τὰ σκόρδα.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 11:5 Bible allemande - Wir gedenken der Fische, die wir in Ägypten umsonst aßen, und der Gurken und Melonen, des Lauchs, der Zwiebeln und des Knoblauchs;

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 11:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

JE FAIS UN DON

Télécharger l'application Bible.audio